But Emma Bonino was absolutely right in pinpointing the humanitarian problem as a dramatic one. We are not overstating it. The numbers of refugees and displaced persons , be it in Tanzania , in South Zaire or in neighbouring countries is above 600 , 000 at least. We are talking about a number equivalent to the population of Brussels , so it is a dramatic situation
Frau Kommissarin Bonino hat die humanitäre Situation jedoch zu Recht dramatisch dargestellt. Wir übertreiben nicht. Die Zahl der Flüchtlinge und Vertriebenen , ob diese sich nun in Tansania , in Südzaire oder in den Nachbarstaaten befinden , beläuft sich auf mindestens 600 000. Wir sprechen von einer ebenso großen Zahl wie die Bevölkerung von Brüssel , es ist also eine dramatische Situation
I should therefore like to congratulate the two co - rapporteurs.We should remember that it was last June's European Council which promised the European Parliament , by October 2007 , a solution to the problem of its future composition so that the solution could be applied in time for the 2009 European elections. To those who feared that Parliament would be unable to resolve that question due to the prevalence of nationalistic ideology this report is an apt response and demonstrates that this institution is proficient at pinpointing and expressing the common European interest within the national dynamics which tend to complicate intergovernmental matters
Deshalb möchte ich den beiden Berichterstattern gratulieren.Es sei daran erinnert , dass der Europäische Rat auf seiner letzten Sitzung im Juni dem Europäischen Parlament eine Lösung der Problematik seiner zukünftigen Zusammensetzung bis Oktober 2007 versprochen hat , damit diese dann rechtzeitig bei den Europawahlen 2009 umgesetzt werden kann. Für diejenigen , die befürchteten , das Parlament könnte es nicht schaffen , diese Frage wegen vorherrschender nationalistischer Ideologien zu lösen , liefert dieser Bericht eine passende Antwort und beweist , dass dieses Organ sehr wohl in der Lage ist , das gemeinsame europäische Interesse innerhalb der nationalen Dynamiken , die zwischenstaatliche Angelegenheiten oft kompliziert machen , genau zu bestimmen und zum Ausdruck zu bringen
I am glad that this report has not forgotten users of two - wheeled vehicles , who are extremely important in terms of individual transport and its sustainability in cities , which , thanks to them , are more human places to be. We must continue to work to increase safety standards in transport and its infrastructures , pinpointing black spots and protecting them. Ladies and gentlemen , if only for money , let us work , let us invest more in safety. One death costs us EUR 1 million and we have 40 000 deaths a year on the roads.The report does not mention non - transport. We must work on an innovative aspect , which is the pedestrianisation of the cities
Es freut mich zu sehen , dass dieser Bericht die Benutzer der Zweiräder nicht vergessen hat , die im Individualverkehr und in ihrer Nachhaltigkeit in den Städten , die durch sie ein menschlicheres Antlitz erhalten , große Bedeutung haben. Wir müssen weiter daran arbeiten , die Sicherheitsstandards im Verkehr und in der Verkehrsinfrastruktur zu erhöhen , indem wir die Unfallschwerpunkte ermitteln und sie entschärfen. Meine Damen und Herren , selbst wenn es nur um das Geld ginge , lassen Sie uns mehr für die Sicherheit tun und in diese investieren. Ein Toter kostet uns 1 Million Euro , und wir haben 40 000 Tote im Jahr auf unseren Straßen.Der Bericht erwähnt nicht die Verkehrsvermeidung. Wir müssen an einem neuartigen Aspekt arbeiten , der darin besteht , die Städte zu Fußgängerbereichen zu machen