The own - initiative report on gender discrimination in health systems addresses many very important issues affecting women’s health , especially the fact that it is male physiognomy that is the point of departure in modern medicine , in spite of the fact that there clearly are significant biological differences between the sexes
. Der Initiativbericht über die Diskriminierung auf Grund des Geschlechts im Gesundheitswesen greift viele äußerst wichtige Fragestellungen auf , die die Gesundheit von Frauen betreffen , insbesondere die Tatsache , dass die Physiognomie des Mannes Ausgangspunkt der modernen Medizin ist , obwohl es ganz offenbar deutliche biologische Unterschiede zwischen den Geschlechtern gibt
These include cases where the Council adopts sanctions against a third country , where resolutions passed by the UN Security Council must be complied with , where agreements are suspended or where regulations introduce an embargo. Today , Parliament is discussing a similar problem with regard to the development of relations with the countries of central and eastern Europe. It is therefore a series of problems relating to the role of Parliament and the balance between the institutions on highly sensitive points on the development and future physiognomy of the European Union.In our case , it relates to Article 3 of the MEDA Regulation which states that the programme is based on respect for democratic principles and the rule of law , and for the human rights and fundamental freedoms that are an essential aspect of them , violation of which justifies the adoption of appropriate measures
B. wenn der Rat Sanktionen gegenüber einem Drittstaat verabschiedet oder in Übereinstimmung mit Resolutionen des UN - Sicherheitsrates Abkommen aussetzt oder Verordnungen über die Einführung eines Embargos annimmt. Vom Parlament wird in diesen Tagen im Zusammenhang mit der Entwicklung der Beziehungen zu den mittel - und osteuropäischen Ländern eine ähnliche Problematik behandelt. Wir haben es hier also mit einem ganzen Komplex an Fragen und Problemen zu tun , welche die Rolle des Parlaments und das interinstitutionelle Gleichgewicht in Bereichen betreffen , die für die weitere Entwicklung und die zukünftige Gestaltung der Europäischen Union von großer Bedeutung sind.In unserem Fall geht es um den Artikel 3 der MEDA - Verordnung , in dem festgelegt ist , daß das Programm auf der Einhaltung der demokratischen und rechtstaatlichen Grundsätze sowie der Menschenrechte und Grundfreiheiten basiert und daß diese Grundätze einen wesentlichen Bestandteil des Programms bilden , so daß ihre Nichteinhaltung die Verabschiedung geeigneter Maßnahmen rechtfertigt
Due to limited time , I shall comment on just a few of them : First of all , the Union needs to acquire a comprehensive cultural heritage strategy. This will be achieved provided that the European Commission , when preparing its legislative proposals , examines in detail the repercussions of the proposals on culture , on the cultural heritage and , most importantly , on the popular architectural heritage which artisans have created by hand over the centuries. In this way , action beneficial to the heritage will be integrated into every Union policy.Given that Community programmes in the culture sector do not offer adequate funding , additional funds to maintain the heritage must be found , together with other Community resources : within the framework of the common agricultural policy , in the Structural Funds and in the LEADER , URBAN and INTERREG Community initiatives , which are to be incorporated in the next financial period into the new political cohesion and CAP financing instruments.Similarly , in using the Community funds , the Member States should encourage sustainable , alternative tourism , which can help to protect and promote the architectural heritage of communities , most of which have retained their physiognomy.The Culture programme , with its limited budget , has also given considerable support to cultural heritage projects , but has , nonetheless , excluded restoration projects.However , there are other actions which could be financed under the new Culture 2007 programme
Aus Zeitgründen werde ich nur auf einige von ihnen eingehen : Zuallererst muss die Union eine Gesamtstrategie für das Kulturerbe entwickeln. Dazu ist es erforderlich , dass die Europäische Kommission bei der Ausarbeitung ihrer Legislativvorschläge sorgfältig die Folgen abschätzt , die die Vorschläge auf die Kultur , das kulturelle Erbe und insbesondere das architektonische Erbe des Volkes haben , das Handwerker über die Jahrhunderte geschaffen haben. Auf diese Weise werden Maßnahmen , die dem Kulturerbe förderlich sind , in alle Unionspolitiken einbezogen.Da die Gemeinschaftsprogramme im Kultursektor keine angemessenen Finanzmittel bereitstellen , müssen zur Erhaltung dieses Erbes zusätzliche Mittel und andere Gemeinschaftsinstrumente gefunden und genutzt werden , und zwar im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik , der Strukturfonds und der Gemeinschaftsinitiativen LEADER , URBAN und INTERREG , die in der kommenden Haushaltsperiode in die neuen Finanzinstrumente der Kohäsionspolitik und der Gemeinsamen Agrarpolitik einbezogen werden.Gleichzeitig sollten die Mitgliedstaaten unter Nutzung der Gemeinschaftsfonds einen nachhaltigen , alternativen Tourismus fördern , der dazu beitragen kann , das architektonische Erbe der Siedlungen , deren Physiognomie überwiegend noch unverändert erhalten ist , zu schützen und zu stärken.Das Programm „Kultur“ hat trotz seines begrenzten Budgets ebenfalls in großem Umfang Projekte zur Erhaltung des Kulturerbes unterstützt , Vorhaben zur Restaurierung waren dabei jedoch ausgeschlossen.Allerdings gibt es noch andere Maßnahmen , die durch das neue Programm „Kultur 2007“ finanziert werden könnten.Konkret könnte somit im Rahmen der mehrjährigen Kooperationsvorhaben des Programms ein Netzwerk architektonisch bedeutender Siedlungen unterschiedlicher Mitgliedstaaten , die weniger als 1000 Einwohner haben , errichtet werden