Mr President , there were four problems to be solved if the reform of the European Union envisaged by the Maastricht Treaty was to become a reality : the elimination of the constitutional democratic deficit of a Union from above and of a Europe of the intergovernmental conference ; the elimination of the institutional deficit of a Union without legal personality , of dualism , the pillar - and - space structure lacking any single competence to act in the matter of peace and legal policy ; the elimination of the legal framework deficit in the confusion of Union , Community and international law ; and finally the elimination of the paralyzing lack of clarity as to how future integration and enlargement measures should be carried out to finally overcome the East - West divide in Europe
Herr Präsident , vier Aufgaben waren zu lösen , wenn die vom Maastrichter Vertrag selbst vorgesehene Reform der Europäischen Union Wirklichkeit werden sollte : Die Beseitigung des konstitutionellen Demokratiedefizits einer Union von oben und eines Europas der Regierungskonferenzen , die Beseitigung des institutionellen Defizits einer Union ohne Rechtspersönlichkeit , des Dualismus , der Binnenraum - und Pfeilerstruktur ohne einheitliche Handlungskompetenz in Sachen Friedens - und Rechtspolitik , die Beseitigung des Rechtsrahmendefizits im Wirrwarr von Union - , Gemeinschafts - und Zwischenstaatsrecht und schließlich die Beseitigung der lähmenden Zielunklarheit darüber , wie sich die künftigen Integrations - und Erweiterungsschritte als endgültige Überwindung der Ost - West - Spaltung Europas vollziehen sollen
There is reason to believe not , as instead of seeking a definitive elimination of legislation whose illegality is beyond all doubt , we have contributed to maintaining a climate of legal unsafeness , which is detrimental to our companies , and which may have dissuasive and paralyzing effects. The laws remain on the books , and may be used at any time a chance event may cause the American administration to put an end to the moderate way in which the matter is now handled.Furthermore , leaving such legislation on the books unchanged may only encourage other lobbies to mobilize and - at the federal , state , and local authority levels - impose new legislations with extra - territorial effect , as we have seen with Massachusetts.Our interest therefore , Mr President , is to put a complete end to this very pernicious trend. Hence , it is essential at the meeting of 5 December that we raise the awareness of our interlocutors as to the serious and very harmful effects that these provisions may have on the climate of transatlantic relationships
Diese Frage muß man stellen dürfen , denn statt die endgültige Abschaffung einer legislativen Praxis zu untersuchen , deren Gesetzwidrigkeit niemand bezweifeln kann , hält man somit zum Schaden unserer Firmen ein Klima rechtlicher Unsicherheit aufrecht , das abschreckende und lähmende Auswirkungen haben kann. Die Gesetze bleiben bestehen , und zu jeder Zeit kann ein zufälliges Ereignis dazu führen , daß die amerikanische Administration die Entschärfung dieses Gesetzes wieder außer Kraft setzt.Im übrigen kann die Beibehaltung solcher Gesetze nur andere Lobbies dazu ermutigen , sich dafür stark zu machen und insbesondere auf der Ebene der Bundesstaaten und kommunaler Körperschaften neue Gesetze mit extraterritorialer Tragweite durchzusetzen , wie man dies bereits in Massachusetts sehen konnte.Wir sind daher daran interessiert , dieser bedenklichen Tendenz Einhalt zu gebieten. Dazu muß diese Frage auf dem Treffen vom 5. Dezember als zentraler Punkt behandelt und unseren Gesprächspartnern begreiflich gemacht werden , daß es sich hierbei um gravierende Bestimmungen handelt , die schädliche Auswirkungen auf das Klima der transatlantischen Beziehungen haben können