Thank you , I am sure we shall follow that up. I took advantage of the occasion to ask about the occupancy rate of Parliament’s buildings
Vielen Dank ; wir werden uns der Sache annehmen. Juni eine Besprechung mit der Verwaltung des Parlaments durchgeführt , um die Umweltbilanz zu erstellen und um zu ermitteln , wie wir unter Beachtung einer größeren Sparsamkeit arbeiten können
The answer then , and now , is that the only way to achieve this is through dialogue , in the context of enlargement and membership. This is also because the forces we are in touch with , the progressive forces , regard Europe s support as something that will help them on their way to change. The question now is does this strategy work. I fear it is too early to say because the picture is extremely mixed. Let me cite the prisoners riot by way of example. Of course it was a step in the right direction to propose that , henceforth , there should no longer be thirty prisoners to one large cell , rather there should be single occupancy , or only a few people to a cell
Damals wie heute lautet die Antwort , eine solche Verbesserung kann nur durch einen im Hinblick auf die Erweiterung und die Mitgliedschaft geführten Dialog bewirkt werden , und zwar auch deswegen , weil die Kräfte , mit denen wir in Kontakt stehen , die progressiven Kräfte , in der Unterstützung durch die Europäische Union einen Rückhalt für die von ihnen angestrebten Änderungen sehen. Die Frage ist nun , wie diese Strategie funktioniert. Ich befürchte , für eine Beurteilung ist es insofern verfrüht , als sich ein sehr , sehr zwiespältiges Bild bietet. Lassen Sie mich beispielsweise den Streik der Häftlinge erwähnen. Selbstverständlich war der Vorschlag , künftig sollten nicht mehr an die 30 , sondern nur ein Häftling oder ein paar Gefangene in einer großen Zelle untergebracht werden , als ein Schritt nach vorn zu werten
Mr President , our Committee on the Environment , Public Health and Food Safety held talks with Parliament’s administration on 14 June to make an ecological review and see how we might operate more economically. I took advantage of the occasion to ask about the occupancy rate of Parliament’s buildings. I asked whether Parliament , the Commission and the Council discussed their accommodation needs with each other. I asked whether there were any standard dimensions for offices , conference rooms , interpreting booths and other accommodation with a view to future building work. Mr President , so far I have received no reply. I hope you will see to it that I get one.Why not pick an easy target , one that does not move about
Herr Präsident , unser Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit hat am 14. Juni eine Besprechung mit der Verwaltung des Parlaments durchgeführt , um die Umweltbilanz zu erstellen und um zu ermitteln , wie wir unter Beachtung einer größeren Sparsamkeit arbeiten können. Bei dieser Gelegenheit habe ich nach dem Auslastungsgrad der Parlamentsgebäude gefragt. Ich wollte weiterhin wissen , ob das Parlament , die Kommission und der Rat über ihren Raumbedarf miteinander sprechen. Ich habe auch gefragt , ob es eine Standardisierung der Abmessungen für Büros , Konferenzsäle , Dolmetschkabinen und andere Räumlichkeiten in Bezug auf künftige Neubauten gibt. Herr Präsident , bis jetzt habe ich noch keinerlei Antwort erhalten. Ich hoffe , dass Sie dafür sorgen , dass ich eine Antwort bekomme. Warum reißt man sie denn nicht einfach herunter , hisst die europäische Flagge und wartet ab , was die Belgier dazu sagen