Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"obduracy" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
obduracy
 
1. {noun}   Verstocktheit {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
With all due respect , Commissioner , we can no longer accept this absurd obduracyDiese , entschuldigen Sie , Herr Kommissar , absurde Verbohrtheit können wir nicht länger hinnehmen
The obduracy of finance ministers on this matter is a battle pitting raw politics against the principle of reform. I welcome the remarks of the President of the Commission. We must not cede on this point.We also have to resolve the issue of voting weights so that the efficiency and accountability gains promised by the Convention are not entirely lostDie Unnachgiebigkeit der Finanzminister in dieser Frage kommt einem Kampf gleich , in dem sich die nackte Politik mit den Reformgrundsätzen misst. Ich begrüße die diesbezüglichen Äußerungen des Kommissionspräsidenten. Wir dürfen in dieser Angelegenheit nicht nachgeben.Darüber hinaus müssen wir auch das Problem der Stimmgewichtung lösen , damit der Zugewinn an Effizienz und Rechenschaftspflicht , der uns vom Konvent versprochen wurde , nicht vollständig verloren geht
As we have mentioned , our group is split over taxation. I share the minority view that national tax regimes can continue to apply in the future. I think it is important for us to broadly accept this principle. Consequently , it is not up to us to decide this matter , but a valid decision is required by the next parliamentary term. I hope we will be able to support other reforms which we can decide for ourselves.Finally , I should like to say that there have been times when we have come up against the obduracy of the rapporteur , but on the other hand his tenacity has made it possible for us to discuss the proposal and put it to the vote tomorrow , and for this I should like to thank himIch gehöre der Minderheit an , die eine nationale Besteuerung auch in Zukunft für möglich hält. Daß nur die wesentlichen Grundsätze beschlossen werden , halte ich für richtig. Wir fassen also keine Beschlüsse in unmittelbarem eigenen Interesse , sondern nur solche , die erst für das nächste Parlament gelten. Ich hoffe aber , wir können uns für andere Reformen engagieren , über die wir selbst entscheiden.Abschließend möchte ich noch erwähnen , daß der Eigensinn des Berichterstatters uns die Sache erschwerte. Andererseits war sein Eigensinn auch einer der Gründe dafür , daß wir einen diskutierbaren Vorschlag erreicht haben , über den wir morgen abstimmen können. Dafür möchte ich ihm danken
eur-lex.europa.eu