A magnificent parade involving tens of thousands of participants and several hundred thousand spectators demonstrated the full extent of the cultural wealth of the country , with its sherpas , monks , temple dancers , sadhus , mahouts , mandala artists and mountaineers
In einer prachtvollen Demonstration von zehntausenden Teilnehmern und mehreren hunderttausend Zuschauern zeigte sich der ganze kulturelle Reichtum des Landes mit seinen Sherpas und Mönchen , Tempeltänzerinnen und Saddus , Elefantenführern , Mandala - Künstlern und Bergsteigern.Unter der Flagge war ich dabei
I was delighted that many Members of this House , including the previous speakers , as well as assistants , journalists and many visitors , were present at the creation of this mandala , which has just been completed.We greatly welcome the fact that China has made some progress , such as initiating dialogue with representatives of the Dalai Lama and releasing , after decades of martyrdom in various prisons , the nun Ngawang Sangdrol , whom we were delighted to welcome to the European Parliament , having , indeed , played a part in her release. Yet is this to be the end of such a reasonable approach. Is it appropriate , in such a context , for sentences to be passed which have no kind of legal basis. Ladies and gentlemen , let us use all our power and influence to ensure that the death sentence against Tenzin Delek Rinpoche is not carried out , and that he is given a fair trial in the presence of independent observers
Wird dieser Weg der Vernunft nicht fortgesetzt. Passt es in ein solches Klima , wenn Gerichtsurteile ohne jede juristische Präzision zugelassen werden. Liebe Kolleginnen und Kollegen , setzen wir uns alle mit der Kraft und mit dem Einfluss dafür ein , dass ein Todesurteil gegen Tenzin Delek Rinpoche nicht vollstreckt wird , dass im Beisein von unabhängigen Beobachtern ein fairer Prozess stattfindet. Auch die chinesische Führung darf sich der Stimme der Vernunft nicht mehr verweigern. Bisweilen werden Sie Widerstand leisten müssen und nicht jeder Forderung von Regierungen oder dieses Parlaments nachgeben dürfen
Despite the resolution we adopted unanimously , despite appeals from all over the world and demonstrations held in front of national parliaments , despite numerous vigils held by volunteers and despite strong protests voiced by diplomats , Lobsang Dhondup was executed in January 2003. His teacher , the highly - regarded lama Tenzin Delek Rinpoche , is facing the same fate in a matter of days , as his two - year reprieve will come to an end in two weeks’ time on 2 December. Rinpoche is still treated like a terrorist by the Chinese authorities , which continue to refuse him a proper trial and independent legal representation. His alleged confession to involvement in the bomb attacks was forced out of him , and his state of health is unknown after several reports of torture. The solitary confinement in which he is kept is a clear violation of the UN Convention against Torture.I concur with the view held by the three previous speakers , namely that our remaining silent would be the worst thing that could happen to a culture and a people we value. The real reason why Rinpoche has been imprisoned is his enormous influence on the population and his support for the Dalai Lama , which certain Chinese hardliners found intolerable.On behalf of the Group of the European People’s Party and European Democrats , I call on the European institutions to bring more pressure to bear on the Chinese authorities. I should like to remind Mr Figel’’ that this case must be raised at the EU - China Summit on 8 December , by which time it will hopefully not be too late. I should also like to remind the Council that this House has repeatedly made joint calls for a special representative for Tibet , who would be able to make a productive contribution to the finding of a peaceful solution. In 2008 , the People’s Republic of China will host the Olympic Games , and the country is a permanent member of the UN Security Council. Yet how is China to gain trust or approval if it does not observe human rights or respect minorities.We have had some experience of this in this House since Monday. People have joined in creating a mandala ; people have been meditating. The monks who led them in these activities took the opportunity to tell us about their culture in Tibet , and what it would mean if it were to be destroyed , if it were no longer possible to speak in one’s native tongue in one’s homeland , and if visible manifestations of culture and religion were to be forbidden – this would be the worst thing that could happen
Trotz unserer einstimmig verabschiedeten Entschließung , trotz weltweiter Aufrufe und Kampagnen vor nationalen Parlamenten , trotz vieler Mahnwachen von Freiwilligen , trotz massiver Proteste auf diplomatischer Ebene wurde Lobsang Dhondup im Januar 2003 hingerichtet. Seinem Lehrer , dem hochangesehenen Lama Tenzin Delek Rinpoche , droht in wenigen Tagen das gleiche Schicksal , denn der zweijährige Aufschub wird am 2. Dezember , also in zwei Wochen , ablaufen. Immer noch wird er von der chinesischen Führung wie ein Terrorist behandelt. Ein ordentliches Gerichtsverfahren und eine unabhängige juristische Vertretung werden ihm nach wie vor verweigert. Sein angebliches Geständnis , er sei an den Sprengstoffanschlägen beteiligt gewesen , wurde erzwungen , und wie es ihm gesundheitlich geht , nachdem er offenbar mehrfach gefoltert wurde , ist nicht bekannt. Seine Isolationsfolter steht im krassen Widerspruch zur Konvention der Vereinten Nationen zur Behandlung der Gefangenen.Ich teile die Ansicht meiner drei Vorredner : Schweigen wäre das Schlimmste von allem , was wir wagen zu zelebrieren. Der wahre Grund für die Inhaftierung Rinpoches ist sein großer Einfluss auf die Bevölkerung , ist seine Unterstützung für den Dalai Lama. Einigen Hardlinern in China ging das zu weit.Im Namen der EVP - ED - Fraktion appelliere ich an die Europäischen Institutionen , den Druck auf die chinesische Führung zu erhöhen. Der Fall Rinpoche muss , sehr geehrter Herr Figel , auf die Tagesordnung des Gipfels der EU und Chinas am 8. Dezember kommen. Hoffentlich ist es dann nicht zu spät. Und den Rat kann ich nur daran erinnern : Wir haben im Europäischen Parlament immer wieder gemeinsam die Forderung nach einem Spezialbeauftragten für Tibet - Fragen erhoben. Der ist in der Lage , seine produktiven Beiträge für friedliche Lösungen einzubringen. Die Volksrepublik China wird im Jahr 2008 die Olympischen Spiele ausrichten , und sie ist ständiges Mitglied im UN - Sicherheitsrat. Wie soll sie Vertrauen oder Zustimmung gewinnen , wenn sie Menschenrechte nicht einhält und Minderheiten nicht respektiert.Wir haben es gerade im Parlament seit Montag erlebt. Da wurde ein Mandala gemeinsam gestaltet. Es wurde meditiert. Die Mönche , die das gestalteten , nutzten die Gelegenheit , darüber zu informieren , was ihr Teil der Kultur da ist , was wir alles erleben müssen , wenn das zerstört werden würde , wenn man im eigenen Heimatland nicht mit der eigenen Sprache sprechen darf , wenn es verboten wird , Kultur und Religion darzustellen – das wäre das Schlimmste von allem. Ich war froh , dass viele der Abgeordneten – auch meine Vorredner – und der Assistenten und Journalisten und viele Besucher dabei waren , um dieses Mandala mit zu erleben , das jetzt gerade beendet wurde.Wir begrüßen ausdrücklich , dass die chinesische Seite einige Fortschritte gemacht hat : den Dialog mit den Vertretern des Dalai Lama oder die Freilassung der Nonne Ngawang Sangdrol nach jahrzehntelangen Martyrium in den Gefängnissen – wir konnten sie im Europäischen Parlament mit großer Freude begrüßen , und wir hatten unseren Beitrag dazu getan