To conclude , Mr President , an appreciation of the common legal heritage must take precedence over technical and formal considerations. Europe will have great difficulty in making progress in its most important institutional aspects if the standards , the objectives , the methods and even public proceedings are not channelled through the general principles which constitute the cement of our systems of legal order. Because as Octavio Paz says in La llama doble , Knowing full well that we are stating a paradox , we may say that liberty is a dimension of necessity
Ich komme zum Schluß , Herr Präsident. Vor den technischen und formalen Erwägungen muß das Bewußtsein des gemeinsamen rechtsstaatlichen Erbes Vorrang haben. Wenn sich Normen , Zielsetzungen , Methoden bis hin zum öffentlichen Verhalten nicht durch allgemeine Grundsätze , die Grundlage unserer Rechtsordnung sind , lenken lassen , wird Europa mit seinen wichtigsten institutionellen Einrichtungen nur sehr schwer vorankommen. Denn wie sagt Octavio Paz in La llama doble : In vollem Wissen darum , daß damit ein Paradox formuliert ist , läßt sich sagen , daß die Freiheit eine Dimension der Notwendigkeit ist
From childhood he was a farm worker , he looked after his family’s herd of llama , he worked as a brickmaker , a bricklayer , a baker and a trumpet player.Then , when the Bolivian high plateau suffered one of the most serious droughts in its history , his family emigrated to new pastures , to Cochabamba. There he embarked upon a trade union and political career that has led him to the Presidency of his country , the second poorest country in Latin America , after Haiti , but which has the second largest gas reserves in the whole of Latin America ; a country in which two - thirds of the population live in poverty , and which , throughout its history , since it achieved its independence , has had difficult relations with its neighbours , a country which today is seeing the emergence of new political forces , such as that of the President , who has won the elections with 53% of the vote and who , as you know , is proposing political measures relating to the nationalisation of the energy industry and investments made there by many European companies , something which we undoubtedly have an interest in debating
Von Kind auf war er Landarbeiter , er hütete die Lamaherde seiner Familie , arbeitete als Ziegelbrenner , Maurer , Bäcker und Trompeter.Später , als die bolivianische Hochebene eine der schlimmsten Dürreperioden ihrer Geschichte durchlebte , zog seine Familie zu neuen Weidegründen , nach Cochabamba. Dort begann er eine politische und gewerkschaftliche Laufbahn , die ihn zur Präsidentschaft seines Landes führte , des zweitärmsten in Lateinamerika nach Haiti , das aber die zweitgrößten Gasreserven in ganz Lateinamerika besitzt ; eines Landes , in dem zwei Drittel der Bevölkerung in Armut leben und das in seiner Geschichte , nach der Erlangung der Unabhängigkeit , ein schwieriges Verhältnis zu seinen Nachbarn hatte ; eines Landes , das heute das Entstehen neuer politischer Kräfte erlebt , wie der des Präsidenten , der die Wahlen mit 53 % der Stimmen gewann und der , wie Sie wissen , politische Maßnahmen zur Verstaatlichung der Energiewirtschaft und von Investitionen , die viele europäische Unternehmen dort getätigt haben , beabsichtigt , eine Frage , an deren Diskussion wir natürlich interessiert sind