Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"keying" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
keying
 
1. {noun}   Tastung {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , on behalf of the Group of the European People's Party and European Democrats , I wish also to thank Mrs Read for a brilliant report which we are able fully to support. This is a very important area we are here moving into , as Mrs Read's report also clearly shows.Modern society is completely dependent upon our having efficient procedures , well - educated populations , proper security and people who are able to understand how to use the services on offer. I think that , as previously mentioned in connection with Mr van Velzen's report , we must , in monitoring progress , also look at what things cost and how cheaply they can be made.There are no doubt public sector services within , for example , the spheres of tax and of company registration where it is not perhaps sensible to demand payment , in so far as people themselves answer the questions by using the Internet and keying in their own data. In that way , we should save on the number of public employees , of whom we shall have a shortage in the period ahead of us. In Denmark , we have benefited a lot precisely out of getting people to , for example , key in their own tax data using the Internet or push - button telephonesHerr Präsident , auch ich möchte Frau Read im Namen der PPE - DE - Fraktion für ihren hervorragenden Bericht danken , den wir vorbehaltlos unterstützen können. Hier handelt es sich um ein sehr wichtiges Thema , was auch im Bericht Read deutlich gemacht wird.Die moderne Gesellschaft ist vollständig abhängig von effektiven Verfahren , von Menschen mit guter Ausbildung , ausreichender Sicherheit und der Fähigkeit der Bürger , die angebotenen Leistungen zu nutzen. Meines Erachtens müssen wir bei der Kontrolle der Fortschritte - wie im Zusammenhang mit dem Bericht van Velzen bereits erwähnt wurde - auch darauf achten , was diese Dinge kosten und wie billig sie angeboten werden können.Es handelt sich dabei um Leistungen der öffentlichen Verwaltung in den Bereichen Steuern , Unternehmensregistrierung u. ä. , für die eine Bezahlung vielleicht nicht angemessen ist , wenn die Bürger die Fragen über das Internet selbst beantworten und ihre Daten selbst eingeben , da wir so Beschäftigte im Öffentlichen Dienst einsparen können , die wir anderenfalls in Zukunft benötigen würden. In Dänemark war es sehr vorteilhaft für uns , dass die Bürger über das Internet oder über Tastentelefone beispielsweise ihre Steuerdaten selbst eingegeben haben. Das ist kostenlos , und die öffentliche Verwaltung spart dadurch ganz erheblich an Personal.Interessant wäre auch , zu überprüfen , wie wir mit dem schnurlosen Bereich umgehen. Welche Ergebnisse erreichen wir und wie ist die Verbreitung
Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , I would like to start by thanking my colleagues for the pleasant and effective way in which we have cooperated. I would also like to thank them for the speed with which we have been able to complete the second reading , as far as Parliament is concerned. Now that businesses in particular have been the first to benefit from the liberalization of the telecommunications sector , I am pleased that , with the present proposal regarding number portability and carrier pre - selection , the ordinary consumer will finally also be able to benefit from the liberalization process. The proposal has as its aim the introduction of number portability and carrier pre - selection. This way consumers will be able to keep their telephone number when changing their telephone company , and , in addition , by keying in a simple code they will be able to switch operators for each call. Mr President , I am absolutely convinced that these instruments will substantially stimulate competition between the telephone companies , and this usually leads to prices falling. This is good news for the consumer , of course , particularly if the service also improves at the same time.Mr President , an amendment was tabled on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy. If competition in the telecoms market is to develop healthily , it is vital that users are not discouraged from moving to a different telecoms operator. At the beginning of January we saw the effect this has. National regulatory authorities must therefore ensure that interconnection pricing for carrier pre - selection is based on cost and that any direct charges to consumers do not discourage use of the facility. Accordingly , your rapporteur has tabled an amendment which was accepted by the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy. I am using the definition of cost - based as used in the Interconnection Directive , and this means the dominant market position of the parties must be taken into account. This obviously does not apply to entrants into the market , the new , smaller companies. I would therefore like to ask the Commission to monitor the introduction of number portability and carrier pre - selection stringently. I would welcome an annual report from the Commission to the European Parliament. I pay tribute to the Commissioner in that once again the Commission tackled five Member States yesterday , because these Member States are not implementing , or not implementing properly , the licensing system nor the Interconnection Directive.Mr President , I would also like to say something about the European emergency number 112 , and this means venting some frustration. I already asked the Commission some questions about this a few months ago , and I was given a reply which left me none the wiserHerr Präsident. Es stimmt , was Frau Read gesagt hat. Wir brauchen uns jetzt nicht erneut zu beglückwünschen , wir haben ja sehr gut zusammengearbeitet. Was der Berichterstatter hier vorschlägt , ist auch für uns akzeptabel.Ich will bloß auf die Fragen eingehen. Wie Herr van Velzen selbst schon gesagt hat : Wenn die Änderung , die er vorgetragen hat , angenommen wird , dann wird das dazu führen , daß die Mitgliedsländer den Marktteilnehmern , die bisher keine beträchtliche Marktmacht haben , die Kostenorientierung bei Entgelten für die Betreibervorauswahl nicht auferlegen können. Aber das hat er ja selber gesagt , darüber brauchen wir uns also nicht weiter zu streiten. Wir werden das dann entsprechend formulieren.Was die Durchsetzung der 1 - 1 - 2 - Nummer angeht , so ist diese im Moment nur in Griechenland noch nicht umgesetzt. Deswegen betreiben wir das Verfahren gegen Griechenland auch weiter. Gegen die anderen Mitgliedsländer , die das ursprünglich auch nicht getan haben , kann das Verfahren nicht weiterbetrieben werden , weil es ja de facto gegenstandslos geworden ist.Wir wollen aber das , was Frau Read gesagt hat , in der Tat ganz ernst nehmen. Wir müssen mit den Regulierungsbehörden und auch auf andere Weise mit den Mitgliedsländern , die diese neue Nummer 1 - 1 - 2 jetzt einführen , darüber reden , daß sie dafür werben und sie bekanntmachen , denn sonst entsteht eine ganz seltsame Situation : Es gibt eine neue Nummer , aber die ist gar nicht bekannt. Die alte Nummer , die bekannt ist , kann nicht mehr benutzt werden. Das muß ein bißchen Hand in Hand gehen , aber das ist durchaus machbar.Die Forderung , daß Notrufzentralen imstande sein sollten , in mindestens drei Gemeinschaftssprachen zu arbeiten - im Prinzip ja , wie Radio Eriwan antworten würde - , wird nur sehr schwer in die Praxis umzusetzen sein , denn wenn nicht mal die Kontrolltürme bei Flughäfen in der Lage sind , englisch zu reden - das ist die einzige Sprache , die dort gesprochen werden muß - , dann habe ich so meine Zweifel , ob das bei diesen Zentralen dann mit drei Gemeinschaftssprachen unmittelbar funktionieren würde. Aber man kann das untersuchen , wir können das propagieren und sehen , wie weit wir kommen , denn diese Rufnummern werden dann auch von Menschen benutzt , die da zu Besuch sind oder die eben nicht die Landessprache sprechen. Ich glaube , das waren die Fragen , auf die ich noch eingehen sollte. Ich hoffe , daß jetzt bald die endgültige Entscheidung erfolgt. Ich würde jedoch vielleicht zu einer anderen Schlußfolgerung kommen : Anstatt den Prozeß zu beschleunigen , müssen wir mehr Zeit und Mühe für öffentliche Aufklärungsprogramme aufwenden
eur-lex.europa.eu