There is therefore no real reason to jettison it and replace it with a new system
Folglich gibt es keinen Grund , es durch ein neues System zu ersetzen
I am not suggesting that we need to jettison the sustainability of resources in favour of the sector’s economic viability , because that would lead to the collapse of environmental sustainability and of these fishermen’s future.The Commission communication makes its diagnosis , yet fails to provide the solutions that the sector needs and that are largely mentioned in the report by Mr Guerreiro , whom I take this opportunity to congratulate. The consequence of the balance between the two strands of the CFP is that we must invest in promoting more selective methods , in small - scale fishing , in aquaculture , in scientific research and in socio - economic aid
Ich will damit aber nicht sagen , dass wir die Nachhaltigkeit von Ressourcen zugunsten der wirtschaftlichen Tragfähigkeit des Sektors über Bord werfen sollen , denn das hätte den Zusammenbruch der ökologischen Nachhaltigkeit und der Zukunft dieser Fischer zur Folge.In ihrer Mitteilung stellt die Kommission zwar eine Diagnose , liefert aber keine Lösungen , die der Sektor eigentlich dringend braucht und die im Bericht von Herrn Guerreiro ausführlich dargestellt sind. Diesem möchte ich bei dieser Gelegenheit noch gratulieren. Um zu einem ausgewogenen Verhältnis zwischen diesen beiden Strängen der GFP zu gelangen , müssen wir in die Förderung selektiverer Methoden , in die kleine Fischerei , in die Aquakultur , in wissenschaftliche Forschung und in sozioökonomische Hilfen investieren
I should like to thank Commissioner Bolkestein's political staff and secretariat for their constant readiness to engage in discussions with us and to work with us on reaching compromises.Finally , I should like to thank the shadow rapporteurs , Mr Kuckelkorn and Mr Huhne , together with my committee colleagues , who were extremely flexible and who conducted themselves in such a way as consistently to help us bring about this directive without our having to jettison the principles we laid down at first reading. I should like to thank them most sincerely for their contribution.The second point I should like to make is that this directive has also clearly shown the problems we have where legislative procedure is concerned. In October 2000 , we received the Commission proposal ; and Parliament concluded the first reading in July 2001 ; but it was not until 5 November 2002 that the common position was made known to us. Today we have the second reading debate , and tomorrow the vote
Ich möchte mich beim Kabinett und den Diensten von Kommissar Bolkestein für die ständige Bereitschaft , mit uns im Gespräch zu sein und an Kompromissen mitzuarbeiten , bedanken.Schließlich möchte ich mich bei den Schattenberichterstattern Kuckelkorn und Chris Huhne sowie bei den Kolleginnen und Kollegen im Ausschuss bedanken , die äußerst flexibel waren und durch ihr Verhalten immer daran mitgewirkt haben , dass wir diese Richtlinie zustande bringen , dass wir aber unsere Grundsätze , die wir mit der ersten Lesung festgelegt haben , nicht über Bord werfen. Dafür möchte ich mich recht herzlich bedanken.Ein zweiter Punkt : Diese Richtlinie hat auch deutlich gezeigt , welche Probleme wir im Rechtsetzungsverfahren haben. Im Oktober 2000 haben wir den Kommissionsvorschlag erhalten , im Juli 2001 hat das Parlament die erste Lesung abgeschlossen , den Gemeinsamen Standpunkt haben wir erst am 5. November 2002 übermittelt bekommen. Heute haben wir die Aussprache in zweiter Lesung und morgen die Abstimmung. Ich sage hier sehr deutlich - man muss das in Erinnerung rufen - , wir wollten ein Beispiel setzen , dass wir mit der ersten Lesung eine so wichtige Richtlinie abschließen können