In each case the Kremlin has innocently claimed that the incident was an isolated one.Ladies and gentlemen , such a high number of isolated incidents points to a system
In jedem dieser Fälle gab sich der Kreml unschuldig und behauptete , es handele sich um einen Einzelfall.Meine Damen und Herren. Eine solch hohe Anzahl an Einzelfällen weist auf ein System hin
I am told the mood amongst other drivers is angry and that a violent confrontation cannot be ruled out.Mr President , I am not asking you to comment on the details of the dispute but I am asking you to write to the Greek Government to request it to do everything possible to assist the lorry drivers innocently caught up in the blockade so that they may return home
Mir wurde mitgeteilt , daß die Stimmung unter der Fahrern sehr schlecht sei und daß eine gewalttätige Auseinandersetzung nicht ausgeschlossen werden könnte.Herr Präsident , ich verlange nicht von Ihnen , sich zu den Einzelheiten dieser Auseinandersetzung zu äußern , sondern bitte Sie , sich an die griechische Regierung mit der Forderung zu wenden , daß diese alles Erdenkliche tun möge , um den unschuldig in der Blockade festsitzenden Lkw - Fahrern beizustehen , damit sie nach Hause zurückkehren können
Mr President , the German Government's initiative and the report we are debating are not innocently technical , as they are being made out to be. They are about the technical and administrative conditions necessary for the swift and successful application of preventive data recording enacted by the Treaty of Prüm , which was incorporated into EU legislation a few months ago. DNA data , fingerprints , personal data and information of all kinds is gathered , processed and exchanged automatically in every possible detail , 24 hours a day , seven days a week , between the repressive mechanisms of the Member States and the EU
im Namen der GUE/NGL - Fraktion. - Herr Präsident. Die Initiative der deutschen Regierung und der Bericht , den wir heute erörtern , sind nicht so harmloser und rein formaler Art , wie sie dargestellt werden. Es geht dabei um die technischen und administrativen Voraussetzungen für die schnelle und erfolgreiche Anwendung der im Prümer Vertrag beschlossenen Vorratsdatenspeicherung , die vor einigen Monaten Eingang in das EU - Recht fand wurde. DNS - Daten , Fingerabdrücke , persönliche Daten und Informationen aller Art werden automatisch gesammelt , bearbeitet und möglichst detailgetreu zwischen den Unterdrückungsapparaten der Mitgliedstaaten und der EU ausgetauscht - 24 Stunden am Tag , sieben Tage die Woche