Particularly with regard to groundwater protection , it is time for us to take a critical look at our support schemes. If , for example , we support trans - European transport or the cultivation of insecticide - intensive crops such as maize or tobacco , we are also increasing the risk of groundwater pollution. The EU must give a good example in such matters and , for example , provide greater support and encouragement for organic farming
Gerade im Hinblick auf den Grundwasserschutz ist es an der Zeit , unsere Fördersysteme kritisch zu durchleuchten. Wenn wir beispielsweise den transeuropäischen Transport oder den Anbau insektizid - intensiver Kulturen wie Mais oder Tabak fördern , begünstigen wir damit auch die Gefahr einer Grundwasserverschmutzung. Die EU muss hier mit gutem Beispiel vorangehen und etwa die Biolandwirtschaft noch mehr aufwerten und unterstützen
A conference was held in Cork on agriculture , the rural world and environmentally compatible agriculture , and at that conference it was said that agrienvironmental measures should become central to the new CAP , and yet here we are moving towards decisions which will endorse a massive increase in the dosage of a particular toxin - a toxin which involves the risk of developing a new generation of insects that will be resistant to an environment - friendly insecticide
In Cork fand eine Konferenz über Landwirtschaft , den ländlichen Raum und umweltverträgliche Landwirtschaft statt , die zu dem Schluß kam , daß umweltlandwirtschaftliche Maßnahmen im Rahmen der neuen GAP eine zentrale Bedeutung einnehmen müssen , aber hier steuern wir auf Entscheidungen zu , die eine massive Steigerung der Dosierung eines bestimmten Toxins gutheißen ; und dies birgt die Gefahr in sich , eine neue Generation von Insekten zu erzeugen , die gegen ein umweltfreundliches Insektizid resistent sind
Fifty - two million people are afflicted with epilepsy in our world ; 80% of them are not treated ; 70% could live seizure - free lives with comparatively cheap five - euros - a - day anti - epileptic drugs. The story goes on.I very much welcome what the Commission has brought forward on HIV/AIDS , malaria and TB. Its communication and then the programme for action are very welcome. We know that there were more new infections with AIDS in 2004 than in any previous year. We know that anti - retroviral prices are an increasingly serious public health hazard – that is a statement by the WHO. We know that malaria is giving real opportunity with the new drugs made from the plant , and we need to accelerate the production and distribution of that as well as of insecticide - protected nets
52 Millionen Menschen auf der Welt sind von Epilepsie betroffen ; 80 % davon erhalten keine Behandlung ; 70 % könnten mit verhältnismäßig billigen Antiepileptika für fünf Euro pro Tag anfallsfrei sein. Diese Aufzählung ließe sich fortsetzen.Ich begrüße sehr , was die Kommission zu HIV/Aids , Malaria und Tuberkulose vorgelegt hat. Ihre Mitteilung und dann ihr Aktionsprogramm sind höchst willkommen. Wir wissen , dass es 2004 zu mehr neuen Aids - Infektionen gekommen ist als in allen Vorjahren. Wir wissen , dass antiretrovirale Medikamente ein immer ernsteres Risiko für die öffentliche Gesundheit darstellen , wie die WHO erklärt hat. Wir wissen , dass bei Malaria eine echte Chance mit den neuen Arzneimitteln besteht , die aus der Pflanze Artemisia hergestellt werden , und wir müssen die Herstellung und Verbreitung von diesen Mitteln sowie von insektizidbehandelten Netzen beschleunigen.Bei der Tuberkulose müssen wir den Zusammenhang mit Aids erkennen – die kreuzresistenten Stämme , die jedes Jahr zwei Millionen Tote fordern