Mr President , I am glad to be able to raise this matter in the presence of the Commissioner for Transport , Mrs de Palacio , because it is scandalous that the French Government obliges us to come to Strasbourg and has exercised political and emotional pressure - some would say blackmail - to keep us here , but fails both to get a TGV line built and , even as owner of Air France , to ensure decent air services to this beautiful but inconveniently located city | Herr Präsident , ich bin erfreut , dass sich mir die Gelegenheit bietet , diese Frage in Anwesenheit der für Verkehr zuständigen Kommissarin , Frau de Palacio , anzusprechen , denn es ist ein Skandal , dass uns die französische Regierung dazu zwingt , nach Straßburg zu kommen , und politischen sowie emotionalen Druck ausgeübt hat - einige würden es als Erpressung bezeichnen - , damit wir hier bleiben , aber nicht in der Lage ist , eine TGV - Strecke zu bauen , und selbst als Eigentümer von Air France eine vernünftige Flugverbindung in diese wunderschöne , aber schlecht erreichbare Stadt anzubieten |