Cloning would encourage excessive inbreeding and could lead to a rise in mental and physical disorders among livestock
Das Klonen würde zu exzessiver Inzucht führen und damit einen Anstieg der geistigen und physischen Schädigungen in den Viehbeständen zur Folge haben
The main aim of the text which we have just voted on is to guarantee the safety of bovine artificial insemination ; but there is another aspect of this activity which has not been sufficiently taken into account thus far , that is the biodiversity or genetic diversity of bovine breeds.Left to liberal market rules , the bovine artificial insemination sector is seeking performance at the lowest cost , which results in pressure to reduce the number of sires , thereby leading to an increased risk of inbreeding , the threat of rare breeds dying out and impoverished biodiversity
In dem soeben verabschiedeten Text geht es hauptsächlich um die Gewährleistung der tiergesundheitlichen Sicherheit bei der künstlichen Besamung von Rindern , jedoch wird ein anderer Aspekt dieser Tätigkeit bisher nur ungenügend berücksichtigt , nämlich die Artenvielfalt oder genetische Vielfalt der Rinderrassen.Wenn er dem freien Spiel des Marktes überlassen wird , strebt der Sektor der künstlichen Besamung von Rindern nach Leistung zu minimalen Kosten , damit wird ein Druck in Richtung auf die Reduzierung der Zahl der Zuchtstiere erzeugt , was wiederum ein erhöhtes Inzuchtrisiko , ein drohendes Aussterben seltener Rassen und eine Verarmung der Artenvielfalt zur Folge hat
It is a pleasure , it is an indulgence , it enriches you culturally. But you can do that just as well in a country which has no book price fixing. Are you saying it cannot be done in Sweden or Finland , in the United Kingdom or the United States. Let us talk seriously now. So yes , what about these proposals in favour of the small bookseller. Apart from the fact that it is high time , Mrs Maes , to desist from these practices which so distort competition and are spilling over from the Netherlands to other countries too. Because the Netherlands had a powerful machinery of protectionism. It was not just book price fixing , it was a kind of inbreeding. Because you had to belong to the club or you did not get a look in. However good your books were , if you did not accept the club rules , so to speak , you were nowhere and you could not sell your quality books. That was how it worked. Happily , this has now been recognised and it is beginning to change. Why. Because the Commission is indeed studying the matter. That is why , that is the reality. A start has been made on changing things , on clearing out a few things , that is the reality.I am more than happy to explain to anyone why that was necessary and why the Dutch , the organisations concerned , also shifted ground in the end. They were not concerned with books , they were not concerned with culture , they were concerned with their economic interest. That is a fact. That is how the system was. And now , as far as the small bookseller is concerned , I have been urging the book fairs for years to do something for the small bookseller , to give him more flexibility , to let him tailor his services more to his clients and , if it suits him , to sell his books at slightly lower prices
Das ist jedoch genauso gut in einem Land ohne Buchpreisbindung möglich. Wird nun wirklich behauptet , in Schweden , in Finnland , im Vereinigten Königreich oder in den Vereinigten Staaten bestünde diese Möglichkeit nicht. Lassen Sie uns doch endlich eine seriöse Diskussion führen. Wo bleiben denn nun die Vorschläge zugunsten der kleinen Buchhändler , abgesehen davon , daß es höchste Zeit ist , Frau Maes , solche wettbewerbsverzerrenden Praktiken , die in der Tat von dem niederländischen System auch auf andere Länder übergreifen , abzustellen. Die Niederlande hatten nämlich ein enormes protektionistisches System , Frau Maes. Es ging nicht nur um Buchpreisbindung , es ging um eine Art Inzucht . Nur wenn man dem Klub angehörte , hatte man nämlich eine Chance. Man konnte die anspruchsvollsten Bücher besitzen , solange jedoch sozusagen die Spielregeln des Klubs nicht akzeptiert wurden , durfte man nicht mitreden und konnte daher seine anspruchsvollen Bücher nicht verkaufen. So war das System. Zum Glück wurde dies jetzt begriffen und mit einer Änderung des Systems begonnen. Weshalb. Weil die Angelegenheit von der Kommission tatsächlich geprüft wird. Deswegen , das ist die Realität. Jetzt hat man damit begonnen , Änderungen vorzunehmen , indem einige Elemente des Systems wieder eliminiert werden. Das ist die Realität.Ich bin gern bereit , mit jedem darüber zu sprechen , weshalb dies erforderlich war und weshalb sich auch die betroffenen Organisationen in den Niederlanden schließlich bewegt haben. Es ging ihnen nicht um Bücher , es ging ihnen nicht um Kultur , sondern um wirtschaftliche Interessen , um nicht mehr und nicht weniger. So war das System. Was nun die kleinen Buchhändler anbelangt , so fordere ich die Börsen schon seit Jahren auf , etwas für sie zu tun , ihnen mehr Flexibilität zu ermöglichen , um besser auf die Verbraucherwünsche eingehen und - wenn es ihnen paßt - Bücher tatsächlich zu billigeren Preisen anbieten zu können. Haben Sie denn schon einmal überlegt , wie schwierig es für viele Menschen ist , solch hohe Preise zu bezahlen