There are those who say that women are meant to go out to work in order to fulfil themselves , whilst others believe that they have been allotted the traditional role of wife and mother. I see this as resorting to clichés. The fact is that poverty has a female face. Although there are many modern career women for whom emancipation has become the norm , and who are often described as freeloaders , it is also the case that the dual burden of family and career is mainly borne by women.I believe that this ideological slant has not got us any further. The chief end of any individual’s life – the highest goal that he or she can have – is to determine the course of their life freely and in their own way. As I see it , free self - determination involves being able to decide for oneself and to choose between the options of job , job and family or homemaking | Die einen sagen , die Frau soll berufstätig sein , um sich selber zu verwirklichen , und die anderen sehen ihre Bestimmung in der traditionellen Rolle als Mutter und Ehefrau. Ich denke , so werden Klischees bedient. Tatsache ist , dass Armut weiblich ist. Tatsache ist , dass es zahlreiche moderne Karrierefrauen gibt – die übrigens oft als Trittbrettfahrer bezeichnet werden – , für die Emanzipation selbstverständlich geworden ist. Tatsache ist aber auch , dass die Doppelbelastung von Familie und Beruf vorwiegend Frauen tragen.Ich glaube , dass uns der ideologische Blickwinkel nicht weitergeholfen hat. Das höchste Ziel , das es in einer individuellen Lebensbiografie gibt oder geben kann , ist es , sein eigenes Leben frei und selbstbestimmt gestalten zu können. Frei bestimmen heißt für mich , selbst zu entscheiden und wählen zu können , ob Beruf , ob Beruf und Familie oder Familienarbeit. Dazu sind Rahmenbedingungen notwendig , und es ist die Aufgabe der Politik , für diese Rahmenbedingungen bestmöglich zu sorgen |