This is essentially an issue on which there is a degree of agreement , particularly within the European Union. The Portuguese Presidency of the European Union has furthermore taken care to include this issue in its working programme and has ensured that it was a key part of the agenda of the Cairo Euro - African summit. This issue must , however , be considered calmly and carefully , without any histrionics , given the serious situation that the populations of the highly indebted countries find themselves in.The fundamental issue of debt is not the central issue for these countries - the main issue is their development , and this is the key point behind all this
Im wesentlichen handelt es sich um eine vergleichsweise übereinstimmende Frage , vor allem in der Europäischen Union. Die portugiesische Präsidentschaft der Europäischen Union war im übrigen bedacht , diese Frage in ihr Arbeitsprogramm aufzunehmen und vertrat die Ansicht , daß sie auf der Tagesordnung des Europa - Afrika - Gipfels von Kairo stehen sollte. Doch man muß sich dieser Angelegenheit mit Ruhe und Bedacht nähern , unabhängig davon , daß sie aufgrund der ernsten Lage , unter der die betroffenen Bevölkerungsgruppen in den stark verschuldeten Länder zu leiden haben , eine gewisse Dramatik in sich birgt.Die Hauptfrage bei den Schulden ist nicht die zentrale Frage der betreffenden Länder , denn die zentrale Frage ist deren Entwicklung. Das ist der grundlegende Punkt hinter all dem
Mr President , with Mário Soares s particular knowledge of Macau and the close attention that he has paid to developments in the Special Administrative Region that has been created there , he has provided this House with an extremely important and timely document. His report starts with an analysis of the institutional and legislative framework that has been designed for the region and of the potential of the modern democratic structures that these have lead to. The report takes account , of course , of the particular culture and the specific historical , social and economic bonds that underpin Macau s relationship with Portugal and the European Union on the one hand , and with the People s Republic of China , on the other. In this way , the report outlines the expectation which the clearly positive changes in the Special Administrative Region have confirmed , even though we know that we cannot yet take account of as many tangible figures as we would like , in order to have a true picture of these first twelve months - in fact a very short time.If , as we hope , and as the Soares report has already indicated , these positive aspects are fully confirmed , we must see this as the result not only of the careful preparation for the transfer of sovereignty on the part of Portugal and China , but also of the special commitment demonstrated by Macau s current authorities. These positive aspects are also , and it is important to remember this , the result of the truly outstanding action of the last Portuguese Governor of Macau , Vasco Rocha Vieira , on whose merits Parliament had the opportunity to hear the specially authorised statement by Commissioner Patten , in the December 1999 plenary. The benefit of this action on the ground was to guarantee lasting respect for fundamental rights , amongst other things , and this was a serene and heartfelt fight without the histrionics that characterised the fight for which the Sakharov prize - winners were rewarded , and yet it was carried out with similar efficiency and with equally far - reaching effects
Herr Präsident , Herr Kommissar , verehrte Kolleginnen und Kollegen. Ich ergreife das Wort aus zwei wesentlichen Gründen. Zum einen möchte ich den Berichterstatter , unseren Kollegen Mário Soares , zu seinem ausgezeichneten Bericht beglückwünschen , den er diesem Hohen Hause zuteil werden ließ , und drei Punkte aus diesem Bericht hervorheben. Erstens die Notwendigkeit , dass Europa ein wachsames Auge auf die Autonomie und den besonderen Charakter der Sonderverwaltungsregion Macau hat , und zweitens die Notwendigkeit , dass die Europäische Union dort mit einem Vertreter physisch präsent ist , und drittens die Notwendigkeit der Stärkung des Dialogs mit diesem Gebiet , wie unser Kollege Mário Soares so hervorragend dargelegt hat.Der zweite Grund für meine Wortmeldung , Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , ist , dass ich auf ein wichtiges Moment in der Aussprache zu diesem Bericht hinweisen möchte : Der Verfasser dieses Berichts ist ja nicht nur ein altgedienter Kollege dieses Hauses , sondern auch ein ehemaliger Präsident der Republik eines Mitgliedstaates mit einem Werdegang , der uns allen zur Ehre gereicht , nicht nur Mitstreitern in seiner Partei und seinen portugiesischen Mitbürgern , sondern allen Europäern. Dieser Bericht , der seine Prägung und Unterschrift trägt , verleiht dem Europäischen Parlament Glaubwürdigkeit. So ist nicht nur der Beitrag hervorzuheben , den er mit diesem Dokument leistet , sondern auch die aktive und hartnäckige Art und Weise , mit der er sich in diesem Hause stets für die Verteidigung der höchsten Werte des wahren Projekts Europa eingesetzt hat und einsetzt