Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"gust" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
gust
 
1. {noun}   Windstoß {m} , {f} , Böe {f}
 
 
gust of wind Windstoß
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
These are just so many deliberate , calculated sallies in Russia s muddled geopolitical game , and just as many reasons for us to use our votes to express our condemnation of Russia s machinations involving its former vassal state and to take practical action to assist the political stabilisation of this region and its economic take - off , and , of course , to appoint , as the resolution proposes , a Special Envoy for the Caucasus : since a gust of wind in the southern Caucasus may indeed blow Europe away. A situation which Russia is apparently keen to maintain by not forcing Abkhazia to accept a solution for these refugeesAll dies sind vorsätzliche und gezielte Messerstiche in dem undurchsichtigen Spiel um die geopolitischen Interessen Russlands. Für uns sollte dies Anlass ein , unsere Stimme zu erheben , um diese Machenschaften Russlands gegenüber seinem ehemaligen Vasallen zu verurteilen , und durch konkretes Handeln zur politischen Stabilisierung dieser Region und ihrem ökonomischen Aufschwung beizutragen. Und dann sollten wir , wie in der Entschließung vorgeschlagen , einen Sondergesandten für den Südkaukasus benennen , denn ein Flächenbrand im Südkaukasus würde auch Europa nicht verschonen
We simply must put an end to these policies of handing out assistance and plastering over cracks , which reappear after the slightest gust of wind , and devote ourselves to real structural reforms. The creation of 15 million jobs will truly depend on innovation , backed by new imaginative and dynamic policies based on private initiative in the framework of the Lisbon Agenda. I note that the President - in - Office of the Council wants to see more jobs and that Mrs Reding has emphasised the need for quality and adaptation in our training systems. In the same vein , let me say that we must engage in intensive deliberations about the problem of the demographic deficit and the need to start pursuing sound immigration policies without delay. We must reflect together on possible solutions.Many people are also concerned about the absence of a social Europe , and yet it is everywhere ; it is a reality. It is not administered ; it is voluntary and serves to encourage equality between the sexes and to curb discriminationIch habe wohl vernommen , dass der Ratspräsident sich mehr und bessere Arbeitsplätze wünscht und dass Frau Reding nachdrücklich auf der Qualität und Anpassung der beruflichen Bildung bestand. Gleichzeitig möchte ich daran erinnern , dass wir eingehender über das Problem des demografischen Defizits und die Notwendigkeit , rasch zu einer gesteuerten Zuwanderungspolitik zu gelangen , nachdenken müssen. Wir müssen gemeinsam nach möglichen Lösungen suchen.Viele sind auch darüber beunruhigt , dass es kein soziales Europa gibt. Es ist jedoch überall , es ist real , es wird nicht administriert , sondern beruht auf freiwilliger Basis , um die Gleichstellung von Männern und Frauen zu fördern und die Diskriminierungen abzubauen. Frau Reding ist darauf ausführlich eingegangen. Besondere Anstrengungen sind hingegen noch im Rahmen der europäischen Mindestnormen auf dem Gebiet des Arbeitsrechts und der sozialen Sicherheit für Arbeitnehmer mit permanenter Mobilität vonnöten , um jeden unlauteren Wettbewerb hinsichtlich der Löhne und der Arbeitsbedingungen zu vermeiden.Was die Umwelt betrifft , so dürfen wir nicht vergessen , dass unsere Anstrengungen in Richtung Wachstum und Beschäftigung einem Ziel der nachhaltigen Entwicklung als Stabilitätsfaktor entsprechen müssen
Mr President , I am glad that the Commission has produced this report and that it is committed to observing what happens to the euro zone , but equally glad to be able to say that Mr Juncker's presence here today means that there will be a contribution to our debate from the person who has the responsibility of speaking on behalf of the euro zone's members.So , then , where do we stand. For the first time , we have got closer to the growth target that we set ourselves in Lisbon ; growth in the euro zone now stands at 2.8% , which is almost the 3% that we took as a base figure at Lisbon.In this situation , what is the challenge for the euro zone. What is the essential thing that is at stake. Will we be content with this being nothing more than a little gust of air , no more than an upturn in the cycle that will be gone by tomorrow , or do we want to put something structural in place to ensure that we can draw a deep breath and get the chance to generate a long - term upturn that will last and will - since it is not merely data that make the economy , but people - foster popular confidence.That is why I believe that we have to make the effort to do what is now needed , namely to make smart investments in the euro zone. Yes , consolidating budgets is a good thing to do , but we cannot simply chant that as a mantra when what we need to be doing is making use of the upturn we are experiencing now in order to embark on a policy of intelligent modernisation that gives us a chance of seriously reducing unemployment , and that , too , is in the reportHerr Präsident. Ich freue mich , dass die Kommission diesen Bericht vorgelegt hat und dass sie das Schicksal der Eurozone mit Engagement beobachtet. Ich freue mich aber auch feststellen zu können , dass mit Herrn Juncker derjenige sich an der Diskussion mit uns beteiligt , der aus verantwortlicher Position für die Eurozonen - Mitglieder spricht.In welcher Situation sind wir. Wir sind das erste Mal wieder dichter an das Wachstumsziel , das wir in Lissabon gesteckt haben , herangerückt. 2 , 8 % Wachstum haben wir jetzt in der Eurozone , also beinahe die 3 % , die in Lissabon zugrunde gelegt wurden.Was ist die Herausforderung für die Eurozone in dieser Situation. Um welchen Punkt geht es im Kern. Wollen wir zulassen , dass das nur ein kleines Lüftchen ist , nur ein zyklischer Aufschwung , der übermorgen wieder verronnen ist. Oder wollen wir strukturell dafür sorgen , dass wir einen langen Atem bekommen , dass wir die Chance bekommen , einen langfristigen Aufschwung zu erzeugen , der auch hält , und der bei den Menschen , die ja die Ökonomie machen - nicht nur die Daten machen die Ökonomie , sondern die Menschen - . Vertrauen erweckt. Deswegen glaube ich , dass wir uns einen Ruck geben müssen. Es kommt jetzt darauf an , intelligente Investitionen in der Eurozone zu tätigen. Es ist richtig , die Haushalte zu konsolidieren , aber das darf kein Mantra sein , das wir uns vorsagen , sondern der Aufschwung muss jetzt genutzt werden , um in eine Politik der intelligenten Modernisierung einzusteigen , damit wir die Chance haben , die Arbeitslosigkeit ernsthaft zu reduzieren. Auch das steht in dem Bericht.Zum Schluss möchte ich unserem Ko - Berichterstatter und Schattenberichterstatter , Dariusz Rosati , der die sozialdemokratischen Punkte in diese Diskussion eingebracht hat , danken , und ich will nicht versäumen , dem Kollegen García - Margallo y Marfil zu danken , der nicht zum ersten Mal mit seinem Bericht die makroökonomische Debatte in diesem Haus wesentlich befruchtet
eur-lex.europa.eu