Firstly , to comment on what the President said , I must say that I am very happy to be grilled by the Greek Members. I have some great friends in Greece where I have spent several holidays. As for the situation you describe , Mr Purvis , I do not believe that the policy is disastrous
Herr Abgeordneter. Zunächst möchte ich als Anmerkung zu den Ausführungen des Herrn Präsidenten sagen , daß es mir ein großes Vergnügen ist , von den griechischen Abgeordneten unter Beschuß genommen zu werden. Ich habe sehr gute Freunde in Griechenland , wo ich übrigens Urlaub gemacht habe
Ladies and gentlemen , we saw a number of things in Istanbul with our own eyes : the Turkish police evicting the leadership of human rights organizations from the premises they had rented during Habitat II ; family members who had asked for news of missing relatives being intimidated by the police ; a colleague from our own Group being detained for the simple misdemeanour of giving out an invitation to the seminar organized by the Greens ; the chairman of the Green Group being grilled for a whole hour by the police because she had given a press conference on Habitat II
Werte Kolleginnen und Kollegen , wir konnten in Istanbul mit eigenen Augen sehen , wie der Dachverband der Menschenrechtsorganisationen von der türkischen Polizei aus den Räumen , die sie während der Habitat - II - Konferenz gemietet hatten , ausgewiesen wurden , wie Familienmitglieder , die nach ihren Vermißten fragten , von der Polizei eingeschüchtert , wie Mitarbeiter unserer eigenen Fraktion wegen des einfachen Vergehens , daß sie für das von den Grünen veranstaltete Seminar eine Einladung verteilten , festgenommen wurden und wie schließlich der Vorsitzende der Fraktion der Grünen im Europäischen Parlament nach einer Pressekonferenz über Habitat - II eine Stunde lang von der Polizei verhört wurde
- Mr President , there is no resolution to discuss today. But then again there were no conclusions to the summit. My point is not that such occasions are not worthwhile : on the contrary , such is the need for greater action at European level that the Union could and should have four formal summits every year , as foreseen in the Treaty of Nice.What was on the menu at Lahti. I refer not , Prime Minister , to the artichoke soup or the grilled goose that you served at supper , proving that you can supplant prosciutto di Parma , but to the EIT and the European patents , to energy security , to immigration , to relations with Russia - strategic themes which need serious reflection , but also strategic decisions which highlight the need for coherent policymaking
- Herr Präsident. Heute liegt keine Entschließung zur Aussprache vor. Jedoch hat es zum wiederholten Male keine Schlussfolgerungen zum Gipfel gegeben. Es geht mir nicht darum , dass solche Veranstaltungen sich nicht lohnen würden - im Gegenteil , es besteht ein dermaßen hoher Bedarf an umfassenderen Maßnahmen auf europäischer Ebene , dass die Union jährlich vier formelle Tagungen abhalten könnte und sollte , wie es im Vertrag von Nizza vorgesehen ist.Was stand in Lahti auf der Speisekarte. Ich beziehe mich nicht , Herr Premierminister , auf die Artischockensuppe oder die gebratene Gans , die es zum Mittagessen gab , um zu beweisen , dass Sie prosciutto di Parma zu ersetzen in der Lage sind , sondern auf das ETI und die europäischen Patente , auf die Energiesicherheit , auf Einwanderung , auf die Beziehungen mit Russland - strategische Themen , die ernsthaft erörtert werden müssen , aber auch auf strategische Entscheidungen , die auf die Notwendigkeit einer einheitlichen Politikgestaltung verweisen