It was not in any way whatsoever the right of the army , the gendarmerie or any other police force to involve itself in what is exclusively a political matter
Es oblag natürlich keineswegs und in keiner Weise der Armee , der Gendarmerie oder welcher polizeilichen Gewalt auch immer , sich in Dinge einzumischen , die ausschließlich politischer Natur sind
I have the feeling that the incursion against Yugoslavia has whet the appetite of those warmongers who want to join the United States of America in its role as the world s gendarmerie. I must confess that the second reply of the Council delegate increased my concerns. Perhaps he could tell us if the European Union really does intend to invade North Korea
Ich habe das Gefühl , die Invasion in Jugoslawien hat die Kriegstreiber nur auf den Geschmack kommen lassen , die mit den Vereinigten Staaten von Amerika in der Rolle des Weltgendarmen konkurrieren wollen. Ich muß zugeben , die zweite Antwort des Vertreters des Rates hat diese meine Sorge noch verstärkt. Könnte er uns sagen , ob die Europäische Union tatsächlich beabsichtigt , Nordkorea zu überfallen
In December 2007 , the citizens affected by the unregulated landfill in the area of Suhodol sent a petition to the President of the European Parliament , after the landfill , which had been closed at a decision of the Ministry of the Environment and Water in 2005 , was re - oepened with the intervention of over 2 , 500 police and gendarmerie officers on 4 December 2007
Im Dezember 2007 haben sich die von der ungenehmigten Mülldeponie im Stadtteil Suchodol betroffenen Bürger mit einer Unterschriftensammlung an den Präsidenten des Europäischen Parlaments gewandt , nachdem die Deponie , die auf Beschluss des Ministeriums für Umwelt und Wasser 2005 geschlossen worden war , am 4