The next item is Question Time . We will examine questions to the Commission.First Part. The purpose of this speech is not , let me repeat , to foreshadow the conditions for the execution of the Commission s work programme
Nach der Tagesordnung folgt die Fragestunde . Wir behandeln die Anfragen an die Kommission.Teil I. Zur Erleichterung der Aktivitäten zur institutionellen Reform sollte zwischen der tagtäglichen Umsetzung der Politiken und der Reform im Hinblick auf den Beitritt von 13 neuen Mitgliedstaaten unterschieden werden
Mr President , firstly I should like to extend our congratulations to both the Council and the Commission for what seems to be a much improved preparation for this meeting , compared to the methodological confusion that seemed to reign prior to Seattle. We hope it will bear fruit in a couple of weeks time. As a group we are also very keen that we should learn the lessons from Seattle and not use the launch of the round , or the text for the launch of the round , to somehow foreshadow or preclude the conclusion of the round. That is obviously a lesson well - learnt and we applaud the attempts to keep the document which will be discussed in Doha as crisp and brief as possible
Herr Präsident , ich möchte als Erstes sowohl dem Rat als auch der Kommission zur Vorbereitung dieser Konferenz gratulieren , die gegenüber der methodisch konfusen Vorgehensweise bei der Vorbereitung der Konferenzen im Vorfeld von Seattle wesentlich verbessert worden ist. Wir hoffen , dass sich diese Vorbereitung in einigen Wochen auszahlen wird. Unsere Fraktion hält es außerdem für sehr wichtig , dass wir aus den Erfahrungen von Seattle lernen und die Einleitung der Verhandlungsrunde oder den Text für die Einleitung der Runde nicht dazu benutzen , um deren Ergebnisse in irgendeiner Weise anzudeuten oder vorwegzunehmen. Das ist eine Lektion , die wir gelernt haben , und wir begrüßen die Bemühungen , das Dokument , das in Doha erörtert werden soll , so kurz und knapp wie möglich zu halten
Let us support any such initiatives within the Council rather than resorting to procedural arguments to deplore the non - attendance of the Council , as Mr Poettering did earlier.The second point I would like to discuss , Mr President , is the White Paper on governance. This is something we are impatiently awaiting. We suppose that this will foreshadow the debate to be held on one of the items in Annex IV , on the distribution of competences. I should however at this early stage like to draw your attention to one point. This morning you stated your wish to see a Europe that was closer to its citizens. We feel that there is indeed room for improvement in this respect , if we wish to make progress. We hear all too often in our constituencies and in our own countries of the problems that people have in getting their projects validated by the Commission
Wir sollten die Initiativen in diesem Sinne im Rat unterstützen , anstatt uns auf Verfahrensaspekte zu versteifen , um die Abwesenheit des Rates zu bedauern , wie dies Herr Poettering vorhin getan hat.Der zweite Punkt meines Redebeitrags betrifft das Weißbuch über verantwortungsvolle politische Führung , das wir mit Ungeduld erwarten. Wir nehmen an , dass es auf die Debatte schließen lässt , die zu einem der Punkte in Anhang IV , d. h. zur Kompetenzabgrenzung , geführt werden wird. Doch möchte ich Sie bereits jetzt auf einen Aspekt aufmerksam machen. Sie haben heute Vormittag dargelegt , dass Sie ein Europa mit größerer Bürgernähe wollen. Unserer Meinung nach sind , wenn wir hier Fortschritte machen wollen , wirkliche Verbesserungen gefragt. Denn wir bekommen in unseren Wahlkreisen , in unseren Ländern immer wieder zu hören , welche Schwierigkeiten es gibt , wenn man Projekte bei der Kommission anmelden will. Die Langwierigkeit der Verfahren , die Konzentration der Projekte lassen in dieser Hinsicht zu wünschen übrig