There is a precedent , which is the Convention for the Charter of Fundamental Rights. That idea came from the Heads of State or Government , felicitously invented by them in Helsinki , so it is hard to understand why those same Heads of State or Government should now mistrust that method. It is not a problem of the name ; it is a problem of substance. As well as the Commission , the European Parliament and the national parliaments should be involved not just in the debate but in drafting and drawing up the proposals as well. We should be writing the answers to the great questions on the future of the Union together.Mrs Lindh , we feel sure the Swedish Presidency will want to commit itself to dispelling the extraordinary suspicion meeting every proposal made by any of the groups in the European Parliament | Eine neue Methode ist also unerlässlich.Es gibt ein Modell dafür , und zwar den Konvent für die Charta der Grundrechte. Er war eine Idee der Staats - und Regierungschefs , ihr glücklicher Einfall auf dem Gipfel in Helsinki , weshalb es unbegreiflich ist , dass gerade die Staats - und Regierungschefs dieser Methode heute misstrauen. Das Problem ist nicht etwa die Bezeichnung , sondern das Wesen : Das bedeutet Beteiligung der Kommission sowie des Europäischen Parlaments und der nationalen Parlamente nicht nur an der Diskussion , sondern auch in der Phase der Erarbeitung und Formulierung von Vorschlägen. Wir müssen die Antworten auf die großen Fragen der Zukunft der Union gemeinsam verfassen.Frau Ministerin Lindh , wir sind zuversichtlich , dass sich die schwedische Präsidentschaft nach Kräften bemühen wird , das eigenartige Misstrauen , welches den von allen Fraktionen des Europäischen Parlaments stammenden Vorschlägen entgegengebracht wird , zu überwinden |