Did I consider my attachment to Europe as a purely extrinsic factor of little significance , a factor which did not need to concern , let alone torment , me. Or , on the contrary , did I consider my Europeanism as so self - evident that it did not warrant interrogation , examination or further thought.The second proposition is the more likely : everything with which I have always identified myself was so naturally European that it never occurred to me to consider it as such. I simply did not see any point in qualifying it or , generally , in associating my way of thinking with a specific continent. Furthermore , I have the feeling that , as a young man , I might well have felt slightly silly saying or writing that I am a European , that my perceptions and way of thinking are European or even explicitly claiming that I was from Europe | Oder betrachtete ich im Gegenteil meine europäische Identität als selbstverständlich und meinte nicht , sie hinterfragen , prüfen oder Schlußfolgerungen daraus ziehen zu müssen.Die zweite Möglichkeit ist wahrscheinlicher : alles , was mir jemals etwas bedeutete , war auf so selbstverständliche Weise europäisch , daß es mir niemals in den Sinn kam , es als solches zu betrachten. Ich habe es ganz einfach nicht als notwendig erachtet , es so zu nennen und , allgemeiner ausgedrückt , mein Denken dem Namen eines Kontinents zuzuordnen. Oder besser : ich habe das Gefühl , daß ich mir in meiner Kindheit sogar ein wenig lächerlich dabei vorgekommen wäre , wenn ich geschrieben oder erklärt hätte , daß ich Europäer bin , daß ich auf europäische Weise erlebe und denke , ja mich mehr oder weniger direkt auf Europa zu berufen |