Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"experimentally" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
experimentally
 
1. {adverb}   experimentell  
 
 
 
Examples (Beispiele)
Cloning raises deep ethical , philosophical and practical questions concerning the use and abuse of genetic engineering and the commercialization of human genetic research. The cloning of human beings , whether experimentally , in the context of fertility treatment , pre - implantation diagnosis , tissue transplantation or for any other purpose whatsoever , cannot under any circumstances be justified and must be bannedDas Verfahren der Klonierung wirft schwerwiegende ethische , philosophische und praktische Fragen im Hinblick auf den Einsatz und den Mißbrauch der Gentechnologie sowie die Kommerzialisierung der menschlichen Genforschung auf. Das Klonen von Menschen , ob zu Versuchszwecken oder in Zusammenhang mit Fruchtbarkeitsbehandlungen , Präimplantationsdiagnosen , Gewebetransplantationen sowie für jeden anderen Zweck kann unter keinen Umständen gerechtfertigt und muß verboten werden
Mr President , apart from its costs , the common agricultural policy makes it difficult to allocate small farmer support to countries like Portugal , where 75% of farmers are small - scale. Simplification of the direct support scheme has become essential , and so it is important to make progress in this field , even if only experimentally. Parliament s report improves the Commission proposal by broadening the scope of the simplified scheme to include farmers who get up to 1500 euro per year and also increasing aid by 20%. However , given the characteristics of the agricultural sector in Portugal , we would have preferred the threshold of the scheme to be put at 2500 euro , as Friedrich Wilhelm Graefe zu Baringdorf had proposed , which would ensure that many more Portuguese farmers would enter the schemeHerr Präsident. Abgesehen von ihren Kosten erschwert die Politik der GAP für kleine Länder wie Portugal , in denen 75 % der Erzeuger in Kleinbetrieben arbeiten , auch die Gewährung von Beihilfen an die kleinen Landwirte. Eine Vereinfachung der Regelung für Direktzahlungen ist damit unerlässlich , denn man muss auf diesem Gebiet vorankommen , wenn auch versuchsweise. Der Bericht des Parlaments stellt eine Verbesserung des Vorschlags der Kommission dar , denn er erweitert den Geltungsbereich der vereinfachten Regelung auf Landwirte , die jährlich bis zu 1500 Euro erhalten , und erhöht außerdem die Beihilfen um 20 %. In Anbetracht der Merkmale des Agrarsektors in Portugal hätten wir es lieber gesehen , wenn die Obergrenze der Regelung bei 2500 Euro geblieben wäre , wie der Abgeordnete Friedrich - Wilhelm Graefe zu Baringdorf vorgeschlagen hat , was wesentlich mehr portugiesischen Landwirten den Beitritt zur Regelung ermöglichen würde
Mr President , the incidents of yesterday could easily have been foreseen ; and I would contest the method. I think we could have avoided these incidents if we had proceeded differently , in other words , if we had sought a greater consensus within the House. If the system had first been applied experimentally , we would have noted its shortcomings before putting in place a permanent solution.Furthermore , I would suggest a joint meeting of the Conference of Presidents and the Bureau after the group chairmen have held in - depth debates within their groups , and that together we settle on methods which are practical , acceptable , transparent and which do not damage the image of Parliament. But I would like to say to the colleagues : the implementation of the reform must be reviewed , but not the principle of the reform measureHerr Präsident , die gestrigen Zwischenfälle waren meiner Meinung nach absolut vorhersehbar ; wogegen ich protestiere , ist die Vorgehensweise. Bei einer anderen Vorgehensweise , d. h. wenn wir uns in diesem Parlament um einen breiteren Konsens bemüht hätten , wären nämlich meines Erachtens solche Zwischenfälle vermeidbar gewesen. Wäre das System zunächst probeweise angewandt worden , hätten wir einige Unvollkommenheiten feststellen können , bevor es endgültig in Kraft gesetzt worden wäre
eur-lex.europa.eu