Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , firstly I want to warmly thank Mr Fischler for being here today. Our President told us yesterday that the Commissioner would be unable to attend today due to prior commitments. He must have reconsidered and , in so doing , has , as usual , shown great respect for this House. I thank him for this.On behalf of the Committee on Fisheries , I must highlight our concerns about the shipwreck of the tanker Erika. There are two political reasons why our committee and myself as its chairman must speak out about this issue. Firstly , we must show the Commission , the Council and the Member States that this House cannot and will not forget about this serious incident. Secondly , we must focus today on one specific aspect of this terrible environmental disaster , namely its effect on the fisheries and aquaculture sectors in the affected regions.The epilogue to this disaster must surely be the urgent adoption of measures to minimise the damage and to prevent this happening again in the future
Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren Abgeordnete. Als erstes möchte ich auf die Wertschätzung hinweisen , die uns Herr Fischler mit seiner heutigen Anwesenheit entgegenbringt. Gestern hatte uns unsere Präsidentin angekündigt , daß er aus Termingründen abwesend sein würde. Ich glaube , er hat das nochmals überdacht und getan , was man von ihm gewöhnt ist : Er hat diesem Parlament seine Wertschätzung und Achtung erwiesen , wie er es stets getan hat , und dafür danke ich ihm.Ich erhebe heute meine Stimme in diesem Plenum im Namen des Ausschusses für Fischerei des Europäischen Parlaments , um noch einmal die Aufmerksamkeit auf den Schiffbruch des Öltankers Erika zu lenken und unserer Besorgnis Ausdruck zu verleihen. Eine zweifache politische Überlegung veranlaßt unseren Ausschuß - und mich als seinen Vorsitzenden - , erneut auf diese Angelegenheit zu sprechen zu kommen. Erstens , um der Kommission , dem Rat und den Mitgliedstaaten zu beweisen , daß unser Parlament dieses schwere Unglück weder vergessen kann noch will. Zweitens , um uns heute einem konkreten Aspekt der dadurch verursachten schwerwiegenden Umweltkatastrophe zuzuwenden : seiner Auswirkung auf den Fischereisektor und die Aquakultur der betroffenen Regionen
Mr President , it may seem surprising that we on the left congratulate the rapporteur and welcome his report , but we are convinced by its content. Mr Trakatellis talks of a principle which we share : health is not a commodity which can be traded. And he speaks of two objectives : health promotion and disease prevention , and the whole of his proposal refers to these two objectives , and it is essential that a health programme achieves them. Initially he talks about the necessary coordination , not only in the networks which deal with health , but with the Member States and also with the non - governmental organisations. And , as an epilogue , he also talks about a proposal which we agree with : to create a centre for the coordination and monitoring of the health situation.We also agree that we must have the capacity for rapid reaction in the face of the kind of threats to health which we have seen recently and continue to see. We must also overcome inequalities ; there are still inequalities between the Member States and within the Member States themselves , and the rapporteur and the Committee on the Environment remind us that these inequalities must be overcome , and place great emphasis on the ongoing training of doctors and health staff , but also on the health education and training of schoolchildren. We think this is essential.The rapporteur also speaks of the risks which today are of great concern to the population and which relate to the health effects of mobile telephones and mobile communications in general , with the tall masts that are now all over our towns producing electromagnetic waves. He also discusses the risks of radioactivity and , specifically , of something which was also talked about - and this is a debate which should continue - of the health risks of depleted uranium and other risks. I believe that this is a fine report and that its deserves Parliament s support tomorrow. Let us just think about the food we eat , for example
, Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit. Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen. Als erstes möchte ich dem Kollegen Trakatellis ganz herzlich für seinen ausgezeichneten Bericht danken. Aber der Dank gilt auch dem zuständigen Ausschuss , der alle 16 Änderungsvorschläge des Frauenausschusses übernommen hat. Das zeigt , dass dieses Haus wieder einmal schon sehr viel weiter ist als manche Mitgliedstaaten mit ihren nationalen Gesundheitspolitiken.Obwohl wir Frauen die Mehrheit der Bevölkerung stellen und obwohl uns Frauen die Doppel - und Dreifachbelastung durch Beruf , Familie und Pflege von Angehörigen nachweislich einen hohen gesundheitlichen Tribut abverlangt , werden frauenspezifische Aspekte in der Gesundheitspolitik noch nicht immer gebührend beachtet. Unsere Gesundheitssysteme sind in der Regel geschlechtsblind. In den nationalen Berichterstattungen fehlt meist die Aufschlüsselung nach dem Geschlecht. Dabei müsste es uns doch zu denken geben , dass in Europa und darüber hinaus die Mehrheit aller von Medikamenten abhängigen Menschen Frauen sind , in Deutschland nachweisbar 70 %.Wir brauchen also dringend europaweit eine solidere Datenlage und vor allem eine ganzheitliche Gesundheitsbetrachtung. Gender - Politik muss künftig auch einen zentralen Platz in der Gesundheitspolitik in der Forschung , bei Prävention und Behandlung erhalten. Das neue Gesundheitsaktionsprogramm kann hier den Weg weisen