Do you really not believe that companies can manufacture products that consumers want , but that they have to dupe people into buying them
Glauben Sie wirklich nicht , dass Unternehmen Produkte herstellen können , die die Verbraucher haben wollen , ohne dass sie sie zum Kauf verführen müssen
Either we can demonstrate , in particular , the long sought - after solidarity with our new Member States and show that we take the citizens of Europe seriously , together with consumers’ desire for more and cheaper alternatives and the demand for more jobs , or we can dupe Europeans by adopting a Services Directive at any price , involving the lowest common denominator , and by adopting a document that changes none of the current protectionist conditions in the services area – a document that does not even preserve the status quo but that , to top it all , is a retrograde step inasmuch as it creates still more obstacles for our businesses
Wir können entweder die lang ersehnte Solidarität mit unseren neuen Mitgliedstaaten unter Beweis stellen und zeigen , dass wir die Bürger Europas ernst nehmen und auch dem Wunsch der Verbraucher nach mehr und preiswerteren Alternativen und dem Bedarf an mehr Arbeitsplätzen Rechnung tragen , oder wir können die Europäer täuschen und eine Dienstleistungsrichtlinie um jeden Preis mit dem kleinsten gemeinsamen Nenner annehmen und ein Dokument verabschieden , das keine der derzeitigen protektionistischen Bedingungen im Dienstleistungsbereich ändert – ein Dokument , das noch nicht einmal den Status quo bewahrt , sondern obendrein einen Rückschritt darstellt , weil es nur noch mehr Hindernisse für unsere Unternehmen auftürmt
The Commission's task is to convey that information to you. My request to you is really very firm , and is meant in earnest , although without it being intended to have any threatening undertone , but it would poison cooperation with Parliament and do it serious damage , if you were to have recourse to this comitological measure. It is unnecessary , and we would interpret it as an affront and as a breach of the law. Three months after it took effect , you would again resort to a comitological measure for another two months ; any person with a normal mind would find that ridiculous. Even the Commission knows that it is ridiculous , and is trying to dupe Parliament , to create a precedent , and that is how we too see things. That is what you have heard today. I would be obliged to you if , having heard all the Members of this House , you would tell that to Mr Liikanen as well. We consider it an affront to Parliament , and a breach of the law which we would punish by taking it to the Court of Justice , and I ask you to help the conciliation procedure , support Parliament , and help me and the Members of this House , whom I again thank for their support , in the conciliation procedure rather than using comitological measures to make our cooperation more difficult
Sie würden drei Monate nach dem Inkrafttreten eine Komitologiemaßnahme noch einmal für zwei Monate ergreifen ; das ist für jeden normal denkenden Menschen lächerlich. Auch die Kommission weiß , dass es lächerlich ist. Sie versucht , das Parlament zu düpieren , sie versucht , einen Präzedenzfall zu schaffen , und wir sehen das auch so. Sie haben das heute gehört. Ich wäre Ihnen dankbar , Sie würden das Herrn Liikanen auch so mitteilen , wenn Sie allen Kollegen zugehört haben. Wir fassen es als einen Affront gegenüber dem Parlament auf , als einen Rechtsbruch , den wir mit einem Gang zum Gerichtshof ahnden würden , und ich bitte Sie , im Vermittlungsverfahren hilfreich zu sein , das Parlament zu unterstützen und den Kolleginnen und Kollegen , denen ich für ihre Unterstützung nochmals nachdrücklich danke , und mir im Vermittlungsverfahren zu helfen anstatt mit Komitologiemaßnahmen unsere Zusammenarbeit zu erschweren. Ich danke Ihnen. Wir sagen den Mitgliedsländern , fasst diese Maßnahme nicht an , beschließt das nicht