The Commission expressed that same concern , and Mr Santer reiterated it today by saying that substantial elements of the Community system were in danger. Then we were disappointed over the past few days at the alarming news from Amsterdam and , finally , when we learned the results , consternation set in. We do not want to over - dramatize , but that is how we felt
Sie wurde auch von der Kommission zum Ausdruck gebracht , und heute hat Herr Santer daran erinnert , als er sagte , daß Schlüsselelemente des Gemeinschaftssystems in Gefahr gewesen seien. In den letzten Tagen , als die alarmierenden Nachrichten aus Amsterdam eintrafen , machte sich dann Enttäuschung in uns breit , und als schließlich die Ergebnisse bekannt wurden , waren wir bestürzt. Wir wollen nichts dramatisieren , aber dies ist unser Gemütszustand
Mr President , I first want to congratulate the rapporteur. Given the importance of this sector from an employment point of view , especially women's employment , and its regional impact , Parliament should permanently monitor developments the sector , and carry on with this work.This sector is a touchstone for European economic and social values and our reactions to the globalization which is talked about so much. It is true that analysis of this sector lends itself to conservative , protectionist clichés and attitudes. It is also true that we are talking in positive terms about a European industrial sector which is complex by virtue of its heterogeneity and diversity , dynamic and , in many cases , competitive. Nevertheless , without wishing to dramatize the situation , it is also true to say that we are faced with problems in this sector - in Europe and the world - due to tough international competition and restructuring. So we are looking at massive layoffs , unequal pay for men and women , a lack of job security , sexual harassment , low pay , undeclared employment , delocalization , and , in other parts of the world , the exploitation of child and female labour , unhealthy working environments , and examples of dubious industrial ethics - in what is called the necessary international division of labour - such as some maquilas in border areas and free trade zones.What are the solutions. I believe that , as already has been said here , we must first of all respect social dialogue in Europe and support the international promotion of the basic conventions of the International Labour Organization. Here and in the World Trade Organization we must speed up the processes of defending and promoting European trade. That is why it is so important to promulgate and apply the code of social conduct which should also be complemented by programmes of economic and social support in third countries. At the same time , here in Europe , we need wholehearted support for technological innovation , quality , branded products and lifelong learning , as well as implementing regional and social measures. I say this because the restructuring process will continue , and diversification in the textile regions should guarantee the preservation of jobs in these areas , especially for women.Unfortunately , we do not think the plan of action we are discussing is sufficiently ambitious , since it does not specify concrete measures or adequate funding
Herr Präsident , ich bin der Auffassung , daß der Vorschlag der Kommission zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Textil - und Bekleidungsindustrie nicht ausreichend ist. Wie wir schon in unserer Stellungnahme des Ausschusses für Regionalpolitik festgestellt haben , ist das sogenannte Aktionsprogramm eher ein vorläufiger , sehr vorsichtiger Plan , als ein für die Umsetzung fertiges Programm.Die Wettwerbsfähigkeit der europäischen Textil - und Bekleidungsindustrie beruht vor allem auf effektiven und fähigen Arbeitskräften , einer qualitativen , innovativen und modernen Produktion sowie der Spezialisierung und Flexibilität der Industrie. Die Schwächen des Sektors in Europa sind weitestgehend auf den unausgeglichenen Zugang zu den Märkten zurückzuführen. Die EU hat ihre eigenen Märkte geöffnet , ohne im Gegenzug gleichwertigen Marktzugang auf den Märkten der Drittländer zu erhalten. Ein Beispiel dafür ist der jüngste Vertrag mit Rußland. Die EU hat ihre Beschränkungen aufgegeben , ohne als Ausgleich dafür irgendwelche Zugeständnisse zu erhalten.Die regionalpolitischen Hilfen der Europäischen Gemeinschaft für die Textil - und Bekleidungsindustrie sind unausgewogen auf die verschiedenen EU - Regionen verteilt. Beispielsweise gehören die großen Siedlungszentren Finnlands nicht zum Kreis der geförderten Gebiete. Auch das RETEX - Programm kann in Finnland nicht angewandt werden. Die finnischen Unternehmen müssen dennoch auf dem Gemeinsamen Markt mit Unternehmen konkurrieren , die ihrerseits Fördermittel erhalten.Ich möchte daran erinnern , daß die Maßnahmen zur Aufstockung der EU - Fördermittel und der Wettbewerbsfähigkeit so ausgelegt sein müssen , daß sie nicht zu Wettbewerbsverzerrungen führen , sondern den Unternehmen die gleichen Möglichkeiten für den Wettbewerb auf den Märkten gewähren. Die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen ist letztendlich abhängig von ihren eigenen Fähigkeiten zur Innovation und Entwicklung , was das wichtigste Kriterium für die Gewährung von Förderprogrammen der EU sein sollte. Denn die Umstrukturierung wird weitergehen , und durch die Diversifizierung in den Textilregionen muß gewährleistet werden , daß die Beschäftigung , insbesondere die Beschäftigung von Frauen , in diesen Gebieten erhalten bleibt