Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"demotion" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
demotion
 
1. {noun}   Degradierung {f} , Herabstufung {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
A major debate is now under way about consumer policy. It is being aired at the Convention with doubts , which I share , about the apparent demotion of consumer priorities by an amalgamated Council , which also has to cover social affairs , employment and healthEs ist zurzeit eine große Debatte über Verbraucherpolitik im Gange. Auf dem Konvent werden in diesem Zusammenhang Zweifel laut , die ich teile , Zweifel über die offensichtliche Abwertung der Verbraucherprioritäten durch einen zusammengewürfelten Rat , der sich auch mit sozialen Angelegenheiten , Beschäftigung und Gesundheit befassen muss
Separating diplomas from work permits in a bid to exploit cheap and basically unskilled labour is just one of the typical elements of the deliberate demotion of maritime education to simple training.We consider that training for seafarers needs to be upgraded so that their knowledge reflects current requirements. However , this requires a total break with big shipping business , a break that the EU cannot and does not want.Seafarers themselves and other workers need to fight for a different policy of radical change , not only to the system and to the safeguarding of free state education , but also to international agreements and conventions , so that they lay down minimum education levels , introduce strict provisions for determining ships crews and fully safeguard the employment and insurance rights of seafarers. Thus , in conjunction with the renewal of ships , we shall have safe shippingDie Loslösung des Zeugnisses von der Berufsbefähigungserlaubnis , die mit dem Ziel der Ausbeutung billiger und im Grunde unqualifizierter Arbeitskräfte erfolgt , ist nur einer der Punkte , die die angestrebte Herabstufung der seemännischen Ausbildung auf einen simplen Erwerb von Fähigkeiten kennzeichnen.Wir halten es für unabdingbar , die Ausbildung der Seeleute zu verbessern , damit ihre Kenntnisse den heutigen Erfordernissen entsprechen. Dafür bedarf es allerdings eines vollständigen Bruchs mit dem Reedereikapital , den die EU nicht vollziehen will und kann.Die Seeleute selbst und die anderen Arbeitnehmer müssen für eine andere Politik mit grundlegenden Veränderungen kämpfen , und zwar nicht nur im Hinblick auf das System und die Sicherstellung einer unentgeltlichen öffentlichen Bildung , sondern auch im Hinblick auf internationale Verträge und Vereinbarungen , die Mindestanforderungen für die Ausbildung , die Einführung strenger Bestimmungen für die Zusammenstellung von Schiffsbesatzungen sowie die umfassende Gewährleistung der Arbeits - und Versicherungsrechte festschreiben. Auf diese Weise werden wir in Verbindung mit der Erneuerung des Schiffsbestandes eine sichere Schifffahrt haben
I know that both Parliament and the Commission want that greater commitment to rail. I suggest that this is one very practical way of securing that commitment.In view of that we cannot support the demotion of this concept to a matter for national legislation as suggested in Amendments Nos 19 and 5. It is the concept , the authorised applicant , that can be particularly important at international level in view of the fact that there are currently no cross - border railway undertaking. To use Mr Swoboda's very useful phrase , we want this application in Community law in order , literally , to Europeanise the prospect of this means of increasing the attractiveness of rail freight transport for major users.Thirdly , as I mentioned briefly , Amendments Nos 19 to 27 seek to simplify the articles dealing with capacity allocation. But unfortunately and , I think inadvertently , these would delete important elements such as the requirements to treat all services equally and to consult during the scheduling and coordination process and in the development of enhancement plans. I subscribe to the objective of simplification and we will therefore look very hard to see how the text can be tidied up. But the loss of these elements through the adoption of the proposed amendments would be a cause of significant concern.I would like to deal with the proposed Amendments Nos 17 and 18 and their implication of reintroducing the priority rules from Directive 95/19. One objective of the Commission proposal which I am certain that the rapporteur and others share is to make freight and passenger rail more commercially attractive , not least because it will ensure better use of infrastructure and lead to consequent reductions in costs for all services. Clearly where there is an absolute shortage of capacity choices have to be made. Our proposal does not stop one type of traffic being favoured in those circumstances. I believe that it would be a mistake , therefore , to seek to grant better treatment to one type of traffic over another during the normal allocation process. In addition , the ability to grant special rights to enable the development , for example , of new or dedicated infrastructure is already clearly provided for in Article 27 of the existing proposal.I cannot accept the new proposed amendments to the Swoboda report : Amendments Nos 29 and 31 would change the definition of railway undertaking. The consequences would be a loss of clarity in the definition and therefore , as I hope the House will accept , unnecessary.The change to authorised applicants in Amendment No 30 restricts its scope to licensed railway undertakings , thereby negating the objective and indeed the effect of the proposalGerade das Konzept der zugelassenen Antragsteller kann aufgrund der Tatsache , daß es derzeit keine grenzüberschreitenden Eisenbahnunternehmen gibt , auf internationaler Ebene besondere Bedeutung erlangen. Um die sehr griffige Formulierung von Herrn Swoboda zu wiederholen , wir wollen dies im Gemeinschaftsrecht verankern , um im wahrsten Sinne des Wortes die Europäisierung des Potentials dieses Mittels bei der Erhöhung der Attraktivität des Schienengüterverkehrs für Großkunden durchzusetzen.Drittens geht es , wie ich bereits kurz erwähnte , in den Änderungsanträgen 19 bis 27 um die Vereinfachung der Artikel über die Zuweisung von Fahrwegkapazitäten. Leider würden diesen Vereinfachungen zwangsläufig auch wichtige Elemente zum Opfer fallen , wie zum Beispiel die Forderungen nach Gleichbehandlung aller Verkehrsdienste und Konsultation im Fahrplanerstellungs - und Koordinierungsverfahren sowie bei der Entwicklung von Erweiterungsplänen. Ich befürworte die angestrebte Vereinfachung , und wir werden deshalb nochmals sehr sorgfältig prüfen , wie der Text gestrafft werden könnte. Der Verzicht auf diese Elemente durch die Annahme der vorgelegten Änderungsanträge wäre für uns jedoch sehr problematisch.Ich möchte nun noch auf die Änderungsanträge 17 und 18 und die damit verbundene Wiedereinführung der Prioritätenregelungen aus der Richtlinie 95/19 eingehen. Eines der Ziele des Kommissionsvorschlags , das von den Berichterstattern und anderen sicher ebenfalls gebilligt wird , ist es , die Güter - und Personenbeförderung mit der Bahn wirtschaftlich attraktiver zu gestalten , nicht zuletzt , weil dies eine bessere Nutzung der Infrastruktur sicherstellen und in der Folge zu einer Reduzierung der Kosten für alle Verkehrsleistungen führen würde. Natürlich müssen dort , wo echte Kapazitätsengpässe bestehen , Prioritäten gesetzt werden. Durch unseren Vorschlag wird nicht verhindert , daß unter solchen Umständen einer Verkehrsart Vorrang eingeräumt wird. Ich halte es deshalb für einen Fehler , zu versuchen , bei den normalen Zuweisungsverfahren eine Verkehrsart besserzustellen als eine andere. Darüber hinaus ist es gemäß Artikel 27 des vorliegenden Vorschlags schon jetzt möglich , besondere Rechte zu gewähren , um zum Beispiel die Entwicklung neuer oder besonders geeigneter Infrastrukturanlagen zu fördern.Ich kann die neuen Änderungsanträge , die zum Bericht von Herrn Swoboda vorgeschlagen wurden , nicht billigen. Aus den Änderungsanträgen 29 und 31 ergäbe sich eine Änderung der Definition von Eisenbahnunternehmen. Dadurch würde die Definition an Klarheit verlieren , und deshalb ist diese Änderung , wie das Parlament hoffentlich einsehen wird , nicht notwendig.Durch die Änderung in zugelassene Antragsteller gemäß Änderungsantrag 30 erfolgt eine Beschränkung auf genehmigte Eisenbahnunternehmen , was nicht im Einklang mit dem Ziel und dem Inhalt dieses Vorschlags steht. Daher können wir dem Änderungsantrag nicht zustimmen.Zusammenfassend billigt die Kommission die Änderungsanträge 1 , 3 , 4 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 16 und 28 ebenso wie die in Änderungsantrag 14 enthaltenen grundsätzlichen Punkte.Ich hoffe , die Damen und Herren Abgeordneten stimmen mir zu , daß unsere zugrundeliegenden Ziele ähnlich - ja sogar fast identisch - sind
eur-lex.europa.eu