It was emphatically not to create an inverted racism or to degrade and oppress people because of the colour of their skin , their political views or their party allegiances.Your task , Mr Mugabe , was to give the people of Zimbabwe food and a future
Es war nicht Ihre Aufgabe , einen umgekehrten Rassismus zu schaffen , Menschen aufgrund ihrer Hautfarbe , ihrer politischen Ansichten oder Parteizugehörigkeit zu erniedrigen und zu unterdrücken.Sie hatten die Aufgabe , Herr Mugabe , das Volk von Simbabwe zu ernähren und ihm eine Zukunft zu schenken
On the other hand , however , I am sure that , if Members of the European Parliament are able to intervene to promote and support the common good , then we have a moral duty to do so. We are obliged to ask for a ban on sexist images , which degrade women's dignity. Asking for the young to be guided and directed in relation to the media is also a part of this strategy.The report also refers to the protection of children , on whom advertising with violent and sexual undertones has a serious impact and creates unrealistic illusions
Andererseits bin ich mir aber sicher , dass , wenn die Europa - Abgeordneten zur Förderung und Unterstützung des Gemeinwohls beitragen können , wir die moralische Pflicht haben , das auch zu tun. Wir haben die Pflicht , das Verbot von sexistischen Darstellungen zu fordern , die die Frau herabwürdigen. Auch die Erziehung und Lenkung der Jugend im Umgang mit den Medien zu fordern , ist Teil dieser Strategie.Der Bericht bezieht sich auch auf den Schutz von Kindern , bei denen Werbung mit brutalem und sexuellem Unterton unrealistische Vorstellungen hervorruft. Auf jeden Fall müssen wir wachsam sein
Mr President , my reason for voting against the Hasse Ferreira report is that we are about to go through a social crash landing , for , while less and less money is being used to top up social security funds , the number of those who are dependent on the state despite being in work is on the increase.When we degrade mothers by making them permanent recipients of welfare , when it is not possible to live from honest labour , and when having children is a sure - fire way to end up poor , we need not be surprised at dwindling enthusiasm for the EU or at the looming spectre of a dearth of children
Herr Präsident. Ich habe gegen den Bericht Hasse Ferreira gestimmt , da wir kurz vor einer sozialen Bruchlandung stehen. Während immer weniger Geld in die Sozialkassen kommt , steigt die Zahl jener , die trotz Arbeit vom Staat abhängig sind.Wenn wir Mütter zu Dauersozialhilfeempfängerinnen degradieren , wenn es nicht möglich ist , von ehrlicher Arbeit zu leben , und Kinder ein sicherer Weg in die Armut sind , dann brauchen wir uns weder über schwindende EU - Begeisterung noch über das Gespenst der Kinderlosigkeit wundern. Eine Erhebung und Offenlegung der tatsächlichen innerhalb der EU durch Wirtschaftsmigration , Wirtschaftsasylanten und illegale Einwanderer entstehenden Kosten , insbesondere der diesbezüglichen Belastung unserer Sozialsysteme , ist meines Erachtens längst überfällig