Such rules only cause offence and put a damper on the joy of having good neighbours
Derartige Regelungen rufen nur Unmut hervor und dämpfen die Freude über gute Nachbarn
Subject to the subsidiarity principle , of course. He can count on our support in that.Lastly I should like to ask the Commissioner if he will , as far as possible , get the investigations of financial malpractice within DG XXIII completed as speedily as possible , because that puts a damper on tourism policy
Er kann dabei auf unsere Unterstützung zählen.Abschließend möchte ich den Kommissar fragen , ob er sich unter Ausnutzung aller Möglichkeiten dafür verwenden wird , daß die Untersuchung der finanziellen Unregelmäßigkeiten in der GD XXIII so rasch wie möglich abgeschlossen wird , denn dadurch erhält die Fremdenverkehrspolitik einen Dämpfer
However , we must stress that major problems remain. We are all aware of the case of Boeing and Airbus , and hope that , in the context of the forthcoming summit , we can still reach a satisfactory solution , thereby avoiding this matter being referred to the WTO and thus putting a damper on future Euro - Atlantic relations
Allerdings ist zu unterstreichen , dass weiterhin beträchtliche Probleme bestehen. Wir alle kennen den Fall Boeing und Airbus , wobei zu hoffen ist , dass wir beim nächsten Gipfeltreffen noch eine befriedigende Lösung erreichen , so dass dieser Fall nicht vor die WTO kommt und damit die Zukunft der euro - atlantischen Beziehungen belastet