Moreover , we deplore the recent sentencing of four more members of the campaign for allegedly acting against national security , following their participation in a rally outside a Tehran courtroom two years ago : Ms Zeynab Peyghambarzadeh to two years suspended imprisonment and Ms Nashrin Afzali , Ms Nahid Jafari and Ms Minoo Mortazi to six months suspended imprisonment and 10 lashes
Ferner bedauern wir die jüngste Verurteilung von vier weiteren Mitgliedern der Kampagne wegen vorgeblicher Handlungen gegen die nationale Sicherheit , weil sie vor zwei Jahren an einer Kundgebung vor einem Teheraner Gerichtssaal teilgenommen hatten : Frau Zeynab Peyghambarzadeh zu zwei Jahren Haft auf Bewährung und Frau Nashrin Afzali , Frau Nahid Jafari und Frau Minoo Mortazi zu sechs Monaten Haft auf Bewährung und zu zehn Peitschenhieben
Individuals and micro - and small and medium - sized enterprises would not have the wherewithal to compete in the courtroom with large companies over an abstract idea.It is therefore crucial that we reject this Council position. As far as our Group is concerned , there is no need for any directive in this area , but were such a directive to exist , let us ensure at least that people’s rights to create innovative ideas and their intellectual freedom are safeguarded , and we trust that the proposals for amendments to which we put our name will be adopted. For that reason , I am in favour of the directive becoming law
Einzelne Personen und Kleinst - sowie kleine und mittlere Unternehmen hätten nicht das nötige Kleingeld , um sich vor Gericht gegen große Unternehmen im Streit um ein abstraktes Konzept zu behaupten.Deshalb müssen wir diesen Standpunkt des Rates unbedingt ablehnen. Unsere Fraktion sieht keine Notwendigkeit für eine Richtlinie auf diesem Gebiet , aber sollte es dazu kommen , dann müssen wir zumindest sicherstellen , dass die Rechte der Menschen , innovative Konzepte zu entwickeln , und ihre Gedankenfreiheit geschützt werden
That , however , is something he did not do. On the contrary , he has continuously reported on the way in which the Russian Pacific fleet dumps nuclear waste and redundant weapons in the Pacific and so gives rise to an environmental disaster in the making. For having done so , he has been found guilty of high treason by a Russian military court and sentenced to four years imprisonment. Everything took place behind closed doors , and seventy journalists were expelled from the courtroom. Last month , his sentence was confirmed by the Military Collegium of the Russian Supreme Court in Moscow.It is deeply tragic for Grigory Pasko , and it is deeply tragic in terms of the situation in Russia where democracy and human rights are concerned
Im Gegenteil , er hat laufend darüber berichtet , dass die russische Pazifikflotte Atommüll und alte Waffen im Pazifik versenkt und damit eine Umweltkatastrophe heraufbeschwört. Aufgrund dieser Handlung wurde er von einem russischen Militärgericht wegen Hochverrats zu einer Gefängnisstrafe von vier Jahren verurteilt. All dies geschah hinter verschlossenen Türen , und siebzig Journalisten wurden aus dem Gerichtssaal gewiesen. Das Urteil wurde in der vergangenen Woche von der Militärkammer des Obersten Gerichts Russlands in Moskau bestätigt.Dies ist zutiefst tragisch für Grigori Pasko , und es ist zutiefst tragisch für die Entwicklung der Demokratie und der Menschenrechte in Russland. Es macht deutlich , dass das Recht auf freie Meinungsäußerung und jene Prinzipien , auf denen unsere Union basiert , in Russland denkbar schlechte Voraussetzungen haben