Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"coolant" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
coolant
 
1. {noun}   Kühlmittel {n}
 
 
coolant liquid Kühlflüssigkeit
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
This concerned the loss of coolant that occurred in the primary cooling system of the Krško nuclear power plant in south - west Slovenia.According to the last information received from the Slovenian authorities , the reactor of the nuclear power plant of Krško was completely shut down on Wednesday , 4 June at 19.30. The relatively small leakage remained within the containment building38 Uhr Ortszeit abgegeben. Diese betraf den Austritt von Kühlflüssigkeit im Hauptkühlsystem des Atomkraftwerks Krško in Südwestslowenien.Laut den neuesten Informationen der slowenischen Behörden wurde der Reaktor des Atomkraftwerks Krško am Mittwoch dem 4. Juni um 19.30 Uhr komplett heruntergefahren. Das relativ kleine Leck verblieb innerhalb des Sicherheitsgebäudes. Die slowenischen Behörden haben bestätigt , dass es keine Freisetzung in die Umgebung ab
Let us deal with the details. The reactor is shut down. The submarine is entirely safe. It is a fault to the coolant circuit only. There was no over - heating. There was no danger and there was no contamination ; and no , the submarine was not refused permission to enter Naples because it never asked for permission to enter Naples.What is the alternative. Do we see a nuclear - powered submarine being towed through the Atlantic in the middle of winter in order to return to the United Kingdom. I can think of no more dangerous scenario , as we have seen in relation to submarines in the former Soviet UnionSchauen wir uns doch einmal einzelne Punkte an. Der Reaktor ist abgeschaltet. Das Unterseeboot ist völlig sicher. Lediglich der Kühlkreislauf hat versagt. Es gab keine Überhitzung. Es bestand keine Gefahr und es gab keine Kontamination , und es stimmt nicht , dass dem Unterseeboot die Erlaubnis zum Einlaufen in Neapel verweigert wurde , weil es niemals um eine Erlaubnis zum Einlaufen in Neapel ersucht hat.Was ist die Alternative. Wollen wir etwa zusehen , wie ein kernkraftgetriebenes Unterseeboot mitten im Winter durch den Atlantik geschleppt wird , um nach Großbritannien zurück gebracht zu werden. Ich kann mir kein gefährlicheres Szenario vorstellen , als wir es bei den Unterseebooten in der ehemaligen Sowjetunion gesehen haben
In this way we would achieve a greater degree of agreement and acceptance among those concerned. We take the key concept of simplifying legislation very seriously.The present proposal could also be implemented using this system. The text might then read as follows : Interior heating systems for cars must be such that they can be operated safely ; they must be covered sufficiently to prevent passengers from being burned , and finally they should emit few harmful chemicals'. A technical working group could then have developed the details from these principles. In this context I am keenly awaiting the Council's common position on the bus directive , as I am sure that through codecision we will not only find a solution to this dossier but we will be able to set the course for the future.With regard to Parliament's report it remains to be said that we fully support Mrs Billingham's amendments. Moreover , we consider efficiency tests for heaters to be both necessary and important as the quality of fitted heaters must be quantifiable , for example whether the engine coolant can be brought to operating temperature before the engine is started. Amendment No 10 also deals with the passenger safety aspect. If the heater is to be installed in the passenger compartment it should be securely compartmented off. We do not wish to restrict ourselves to a single type of design for this , however , and for this reason , in Amendment No 12 , we advocate a general heat - resistant materialDamit erzielen wir größere Übereinstimmung und Akzeptanz bei den Betroffenen. Wir nehmen das Schlagwort der Gesetzesvereinfachung wirklich ernst.Werte Kollegen. Auch der vorliegende Vorschlag könnte nach diesem Muster umgesetzt werden. Der Text würde dann in etwa lauten : Die Innenheizung eines Kfz muß so gebaut werden , daß sie sicher betrieben werden kann , genügend abgeschirmt ist , damit niemand sich verbrennen kann , und schließlich wenig Schadstoffe emittieren. Die genaue Ausgestaltung dieser Grundsätze hätte dann eine technische Arbeitsgruppe treffen können. Insofern warte ich schon mit großer Freude auf den Gemeinsamen Standpunkt des Rates zur Busrichtlinie , denn ich bin mir sicher , daß wir im Rahmen der Mitentscheidung nicht nur zu diesem Dossier eine Lösung erzielen werden , sondern eine generelle Weichenstellung vornehmen können.Zum Parlamentsbericht bleibt noch zu sagen , daß wir die Änderungen der Kollegin Billingham voll unterstützen. Außerdem erachten wir eine Effektivitätsprüfung bei Heizgeräten für notwendig und wichtig , denn die Qualität einer eingebauten Standheizung muß objektivierbar werden , etwa auch bei der Frage , ob das Motorkühlwasser vor dem Start auf Betriebstemperatur gebracht werden kann. Den Sicherheitsaspekt für Insassen behandelt auch die Änderung Nr. 10. Wenn schon die Heizung im Fahrgastraum eingebaut werden soll , so soll diese sicher abgeschottet sein. Dabei wollen wir uns aber nicht auf eine einzige Designart festlegen und sprechen uns daher im Änderungsantrag 12 allgemein für hitzebeständiges Material aus. In diesem Sinne danke ich für die gute Zusammenarbeit mit den Experten , genauso wie mit der Berichterstattung , und warte mit Interesse auf die morgige Abstimmung
eur-lex.europa.eu