Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"confidant" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
confidant
 
1. {noun}   Vertrauter {m} , Intimus {m} , Mitwisser {m} , Vertrauensperson {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , ladies and gentlemen , I am in a similar position to Mr von Boetticher in the previous debate. I do not want to go into details on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. We think that Mr Evans has produced a good , well - rounded report , and congratulate him on doing so. The amendments proposed by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market and adopted by the committee responsible are intended to enhance the rapporteur s report. Let me give you an example. The Committee on Legal Affairs and the Internal Market has called for the new text to state that decisions must be made public , not may be published , as the old text might imply , although confidential information is obviously excluded.However , I would like to draw attention to one point which the rapporteur has also just mentioned , and highlight it to the Commissioner and the qualified minority of expert colleagues who are still assembled here. I am referring to Amendment No 10 proposed by the committee responsible.Many Member States provide for confidentiality , i.e. legal privilege , between client and counsel. This is part of established legal reality in the majority of Member States. Whenever an individual wants to bare his soul completely , he needs a confidant ; this may be a doctor , a solicitor or , in a religious situation , a priest.Amendment No 10 safeguards this traditional relationship between legal counsel and client and extends it to in - house lawyers as well. The Commissioner may assure us that disclosures from the documents held by such legal counsel will not result in stiffer sentences. However , it is not very helpful , in my view , to set an upper limit on sentencing and say : Even your legal counsel told you not to do this. Since you chose to do it anyway , your sentence will be increased. This is sensible , but I would point out that such a declaration would not be sufficient , for the disclosures to legal counsel would , of course , almost certainly constitute significant evidence of guilt. This violates professional independence and the principle of confidentiality between client and counsel. In my view , we have to decide one way or the other. A bit pregnant cannot exist here. We want it scrappedHerr Präsident , keine der in dieser Woche zur Diskussion stehenden Fragen kann stärkere Auswirkungen auf die Wirtschaftskraft Europas haben , als die Reform der Wettbewerbspolitik. Der faire und ungehinderte Wettbewerb ist die Grundlage , auf der der europäische Binnenmarkt aufbaut und von der das Wachstum der Volkswirtschaften Europas abhängt. Daher müssen wir an unserer Entschlossenheit festhalten , Monopolisten und all jenen das Handwerk zu legen , die sich auf zwielichtige wettbewerbsschädliche Preisabsprachen und Vereinbarungen zur Marktaufteilung einlassen. Solche Aktionen untergraben nicht nur die Interessen der im Wettbewerb stehenden Firmen , sondern schädigen auch die Verbraucher und unterhöhlen die dynamische wettbewerbsfähige Wirtschaft , von der unser künftiges ökonomisches Wohlergehen abhängt.Wir sollten uns aber auch der Tatsache bewusst sein , dass die Waffen , die Herrn Monti für die Auseinandersetzung mit solchen Missbräuchen zur Verfügung stehen , völlig überholt sind. Im Weißbuch der Kommission zur Reform der Wettbewerbspolitik sind diese Schwierigkeiten zusammengefasst. Das 40 Jahre alte Verfahren gemäß Verordnung 17 ist inzwischen nichts weiter als bürokratisches Hin - und Herschieben von Papier. Die Kommission will einschneidende Änderungen , die darin bestehen , die Anwendung des Wettbewerbsrechts der EU auf die einzelstaatlichen Behörden zu übertragen und auf diese Weise die Anstrengungen zur Ausrottung der Kartelle und des Missbrauchs von Marktmacht neu zu bündeln.Das Parlament stimmte diesen Zielen zu. Zugleich haben wir unsere Bedenken zu wichtigen Fragen deutlich zum Ausdruck gebracht , so z. B. zur Notwendigkeit der Gewährleistung von Rechtssicherheit. Wir haben auch auf die mögliche Gefahr hingewiesen , dass die Reform zu einer uneinheitlichen Anwendung bzw. sogar zu einer Renationalisierung der Wettbewerbspolitik und damit zur Zerstörung des Binnenmarktes führen kann.Das waren die echten Bedenken , die von vielen Abgeordneten dieses Hauses sowie bedeutenden Wirtschaftskreisen in Europa geäußert wurden. Ich habe diese Besorgnisse selbst und teile sie , und es wird etliche Abgeordnete und Vertreter der europäischen Wirtschaft geben , die sie heute ebenfalls teilen. Ich bin trotzdem der Meinung , dass Herr Monti unseren Bedenken aufrichtig Rechnung trägt , und der Vorschlag der Kommission spiegelt dies wider.Ich möchte vor allem auf Artikel 3 der Verordnung aufmerksam machen , in dem es klar und deutlich heißt , dass in den Fällen , die den Handel zwischen Mitgliedstaaten betreffen , das europäische Wettbewerbsrecht Vorrang genießt. Das ist ein Grunderfordernis des Binnenmarktes und wird in den Diskussionen unseres Ausschusses von allen Seiten nachdrücklich unterstützt.Für uns ist die Bewahrung von Artikel 3 ein wesentlicher Bestandteil dieser Reform. Wir wissen , dass einige Mitgliedstaaten versuchen werden , die Wirkung dieses Artikels abzuschwächen. Wir sind der Meinung , dass Artikel 3 ein so zentraler Bestandteil der Reform ist , dass wir wieder konsultiert werden möchten , falls der Rat die Kommission verpflichten sollte , an diesem Artikel wesentliche Veränderungen vorzunehmen
Mr President , I must begin by informing the House that I am a lawyer by profession , although my membership of the Portuguese Bar Association has been suspended at my request. I shall therefore only speak from this specific view point , because I feel that the amendment to Article 3 in the Roure report that we are discussing entails , in the very way in which the compromise is worded , an unacceptable attack on the professional confidentiality of lawyers. Professional confidentiality is the basic premise , the correlative and the consequence of a relationship of trust that is established between lawyers and their clients. This applies regardless of whether or not there is a legal obligation , because confidentiality stems from the simple fact that the client is seeking advice from the lawyer or is simply treating them as a confidant. Article 47 of the Charter of Fundamental Rights , which has recently been adopted , stipulates that everyone has the right to be advised , defended and represented in the law and Article 48 states that respect for the right of the defence of anyone who has been charged shall be guaranteed.Seen in this light , professional confidentiality is a lawyer s inalienable duty. Where would we end up if , in this context , lawyers were not bound to maintain this confidentiality or if they were forced to become an informer rather than a legal counsel. Lawyers should not have to bear the responsibility for the inefficiency or the weakness of the authorities charged with investigating crimes of money laundering or any other type of crime. With regard to a compromise situation on this issue , there are two options : either the article in question refers to people who concentrate on certain activities and does not need to mention lawyers or any other professional category , or it refers to lawyers , creating a situation which in itself threatens professional confidentiality , however much the article specifies or defines the activities to which it refers. There is no reason to assume that , if a lawyer is acting as a financial adviser , he or she is not exercising his or her profession.To conclude , Mr President , I shall limit myself to saying that the position of my country s Bar Association on this issue is quite clear : professional confidentiality is the cornerstone and the fundamental duty of the lawyer. Any lawyer accused of carrying out or participating in criminal practices can be prosecuted , like any other citizen , but no lawyer can be forced to state or provide information on facts they have learned in the exercise of their professional activity. Lawyers are forbidden to do anything that is not strictly legal. The Bar Association has final and binding authority on issues of professional confidentiality and it falls to that body to decide whether or not to authorise - in exceptional cases - the disclosure of information at the request of the courts.For all of these reasons , Mr President , I shall vote against the amendment to Article 3 , even as a compromise wording for the legislative proposal. We know that Europol has competences in various fields , but now money laundering is to be added as an independent area of competenceHerr Präsident , Herr Kommissar , verehrte Kolleginnen und Kollegen. Die Entwicklung der Wirtschaft und das Phänomen der Globalisierung waren in den letzten Jahren von einem Anstieg der internationalen Kriminalität begleitet. Nach Angaben der Vereinten Nationen wird die durch Geldwäsche wieder in Umlauf gebrachte Geldmenge auf jährlich eine Billion Dollar anwachsen. Wir müssen in der Europäischen Union einen unnachgiebigen Kampf gegen die Geldwäsche führen und uns darüber im Klaren sein , dass es vor allem nach der Errichtung des Binnenmarkts und nach der Liberalisierung der Märkte für Kapital und Finanzdienstleistungen einer effektiven polizeilichen und justitiellen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten - so effektiv wie möglich - bedarf.Wir diskutieren heute drei Berichte , in denen anerkannt wird , dass die Geldwäsche das Herzstück der organisierten Kriminalität ist , weshalb sie überall dort , wo sie auftritt , bekämpft werden muss. So schlägt der Bericht Marinho die Annahme von konkreten Maßnahmen zur Ermittlung , zum Einfrieren und zur Beschlagnahme von Erträgen aus Straftaten vor , wozu gemeinsame polizeiliche und justitielle Mittel zu mobilisieren sind , um zu verhindern , dass sich die Straftäter in der Europäischen Union verstecken oder Erträge aus Straftaten verborgen werden können. Im Wesentlichen stimme ich dem Bericht zu , habe jedoch Bedenken hinsichtlich des Vorschlags des Berichterstatters , dieser Rahmenbeschluss solle auch bei geringfügigeren Straftaten Anwendung finden. Dieser Rahmenbeschluss zielt doch darauf ab , gegen die schweren Straftaten vorzugehen , die Ausgangspunkt für die Geldwäsche sind , und nicht gegen die geringfügigen Straftaten mit niedrigeren Strafmaßen. Werden sie in den Anwendungsbereich dieses Rahmenbeschlusses aufgenommen , könnte das zu einer Verwässerung des eigentlichen Anliegens führen.Der Bericht Karamanou zielt darauf ab , die Zuständigkeiten von EUROPOL auf die Straftat der Geldwäsche auszuweiten. Dabei sollen die polizeiliche Zusammenarbeit verstärkt und EUROPOL mit wirksameren Mitteln ausgestattet werden. Das ist eine portugiesische Initiative , zu der sich bereits mehrere Vorredner lobend geäußert haben.Anliegen des Berichts Roure schließlich ist die Beseitigung einer Reihe rechtlicher Hindernisse für die justitielle Zusammenarbeit in Strafsachen und gleichzeitig die Annahme praktischer Maßnahmen zu deren Stärkung. Was diesen Bericht betrifft , so wäre ich dafür , die Orientierung beizubehalten , für die wir in diesem Plenum bereits bei der Annahme des Berichts Lehne über Geldwäsche bezüglich der beruflichen Schweigepflicht der Rechtsanwälte gestimmt haben. Wie seinerzeit von uns festgestellt wurde , ist das Berufsgeheimnis ein unverzichtbares Element in der Justizverwaltung , und jedwede Verletzung dieses Rechts kann zu einer Verletzung der bürgerlichen Freiheiten der Bürger führen.Das Erste ist der Ausbau der Kompetenz von Europol
eur-lex.europa.eu