Anyone who has even been in an area of conflict knows just how important this is.Cooperation on arms issues requires special consideration of technologies with dual applications. It constitutes another aspect of the debate. I am also delighted that our proposal to add a ninth criterion to exclude the supply of arms to countries which do not joint the UN arms register has been taken on board. Of course , a codex of this nature has to be put into practice. And that means that arms deals must be controlled by national governments
Jeder , der sich in Konfliktregionen befindet , weiß , welche Bedeutung das hat.Die Rüstungszusammenarbeit erfordert eine besondere Beachtung der Technologien mit doppeltem Verwendungszweck. Ich meine , auch das gehört dazu. Ich freue mich , daß auch unser Vorschlag , ein neuntes Kriterium hinzuzufügen , um Waffenlieferungen an Länder auszuschließen , die nicht dem UN - Waffenregister beitreten , berücksichtigt wird. Ein solcher Kodex muß natürlich auch umgesetzt werden. Das bedeutet , daß Waffengeschäfte durch nationale Regierungen kontrolliert werden müssen. Wenn ein Land einmal beschlossen hat , auf Grund dieser Prinzipien keine Waffen zu exportieren , sollte man keinem anderen Land erlauben , diese Güter selbst zu verkaufen und so das Prinzip zu untergraben
The final text of the World Trade Organization's text has 22 000 pages of appendices. It was a question of take it or leave it. Let me give you an example of just one part of it.The phytosanitary rules in the agriculture dossier , here we are obliged to follow the codex alimentarius which is entirely controlled by industrial giants such as Cargil , Nestlé , Unilever , Coca Cola - some of the 100 giants which have full control of the world's food supply chains. So much for democracy.I find no echo of this in the Kittelmann report. There is a lot more which needs to be discussed. I hope this will provide the starting point for a broad social debate which may go as far as getting our social and ecological responsibilities incorporated in the agreements currently being hammered out
Dem Schlußtext der Welthandelsorganisation sind 22.000 Seiten umfassende Anlagen beigefügt. Der gesamte Text bedeutete ein Entweder - Oder . Ich nenne nur ein Beispiel eines Teils dieses Textes.Bei den pflanzenschutzrechtlichen Maßnahmen im Agrarbereich müssen wir uns von einem Codex Alimentarius leiten lassen , der unter der völligen Kontrolle von Industriegiganten steht wie Cargil , Nestlé , Unilever oder Coca Cola , um nur einige der hundert Giganten zu nennen , von denen die internationalen Lebensmittelketten vollkommen kontrolliert werden.In dem Bericht Kittelmann werden solche Überlegungen nicht angestellt. Es gibt noch eine Menge zu diskutieren. Ich hoffe , daß dies den Ausgangspunkt für eine umfassende gesellschaftliche Diskussion bilden wird , die so weit geführt kann , daß es endlich auch möglich sein wird , daß unsere sozialen und ökologischen Verantwortungen mit in die bald zur Revision anstehenden Verträge aufgenommen werden
Mr President , the banana story is drawing to a close. But this is not a happy ending. The story is an example. It is not just a matter of an import licence arrangement , a purely technical dossier , it is yet another stage in the great transatlantic war for the control of plant and animal proteins , for the control of the food weapon , with all the familiar stages in that war : wheat war , maize war , genetically modified organisms war , meat war.Sometimes we win , or we gain a little time. For somatotropin , for hormone milk , the codex alimentarius has granted us one extra year. For non - pasteurized cheese , we have one extra year. For mineral water , we have been able to impose our definition , which is stricter than the wide definition in the United States. The water will really have to come out of the ground , and not be a sort of mineral Coca - Cola. But on hormone meat and on bananas , well , we are losing.We know the story : Mexico , Ecuador , Honduras and Guatemala , four states enslaved to the United States , have decided to make a complaint - all the others have made an agreement with us - supported by the United States who have no direct interest in the business , except that these countries are where Chiquita , Delmonte and Dole have taken up residence
Herr Präsident. Wir sind im Begriff , die Geschichte der Banane zum Abschluß zu bringen. Leider geht die Geschichte nicht gut aus , sie hat kein happy end. Diese Angelegenheit ist in gewisser Weise beispielhaft. Es geht hier nicht nur um Importlizenzen und um eine rein technische Angelegenheit , die sich wieder einmal als Teil dieses großen transatlantischen Krieges präsentiert , der um die Kontrolle über pflanzliche und tierische Proteine , um die Kontrolle über die Lebensmittelwaffe gefochten wird , wobei wir bereits mit allen Etappen vertraut sind : dem Weizenkrieg , dem Maiskrieg , dem Krieg um genetisch veränderte Nahrungsmittel , dem Fleischkrieg.Manchmal gelingt uns ein Sieg oder wir gewinnen zumindest etwas Zeit. Was Somatropin bzw. Hormonmilch angeht , hat uns der codex alimentarius einen Aufschub von einem Jahr zugestanden. Für den Rohmilchkäse wurde uns auch ein Jährchen gewährt. Was das Mineralwasser anbelangt , ist es uns sogar gelungen , unsere Definition , die strikter ist als die der Vereinigten Staaten , durchzusetzen. Dieses Wasser muß nämlich wirklich aus der Erde kommen und darf nicht eine Art Mineralcola sein. An der Hormonfleisch - und der Bananenfront jedoch haben wir natürlich verloren.Man kennt ja die Geschichte : Mexiko , Honduras , Guatemala - alle anderen haben mit uns ein Abkommen unterzeichnet - d.h. vier von den USA abhängige Staaten haben beschlossen , mit der Unterstützung der Vereinigten Staaten , die abgesehen davon , daß Chiquita , Delmonte und Dole dort ihren Sitz dort haben , nicht direkt an dieser Sache interessiert sind , eine Beschwerde einzureichen