Mr President , ladies and gentlemen , now that the leaden casing of the USSR has melted away , we can make one observation and one request.The observation is that in Transcaucasia , as in many other places , the problems with nationalities , borders , minorities and ethnic and religious differences that existed in the past have survived almost intact
Herr Präsident , werte Kolleginnen und Kollegen , nachdem das sowjetische Joch abgeschüttelt wurde , können wir eine Feststellung treffen und eine Forderung stellen. Die Feststellung betrifft die Tatsache , daß in Transkaukasien wie in zahlreichen anderen Gebieten heute fast unverändert die gleichen Probleme - Nationalitäten , Grenzen , Minderheiten , ethnische und religiöse Unterschiede - anzutreffen sind , wie sie zuvor herrschten
They do not necessarily stay on the surface of the ground. If a neighbouring cluster bomblet explodes it may bury a few others and functionally they become anti - personnel landmines. They have three functions : armour penetration capability , spraying shards of shrapnel from the casing , and starting a fire.It was a very morbid experience but it gives me real satisfaction that we are funding this kind of activity on a large scale
Sie bleiben nicht zwangsläufig auf der Erdoberfläche liegen. Wenn ein kleiner Sprengkörper in der Nähe explodiert , kann er mehrere andere verschütten , die dann wie Antipersonen - Landminen wirken. Sie haben drei Funktionen : Sie können Panzer brechen , Schrapnellsplitter von der Ummantelung verstreuen und einen Brand auslösen.Es war ein sehr makabres Erlebnis , aber es verleiht mir echte Befriedigung , dass wir solche Aktivitäten im großen Rahmen finanzieren
Mr President , I wish to address two points - first the political dimension and , secondly , the issue of cost - effectiveness and control by Parliament.As far as the political dimension is concerned , the Chernobyl disaster showed us that the use of nuclear energy involves risks beyond our control. No national budget can cope with such a calamity. At present , then , discussion is limited to the securing of the casing , which is urgently needed. This is only a fraction of the money needed to deal with the disaster as a whole. Neither the contamination of the soil and of the water underground , nor the harm done to the health of the population are capable of being dealt with within the Ukrainian budget , and it is in a situation like this that , for reasons beyond my understanding , aid from the EU runs out
Herr Präsident. Ich möchte zwei Punkte ansprechen. Erstens die politische Dimension und zweitens die Frage der Kosteneffizienz und der parlamentarischen Kontrolle.Zur politischen Dimension : Die Tschernobyl - Katastrophe hat uns gezeigt , dass die Nutzung der Atomenergie ein unbeherrschbares Risiko beinhaltet. Eine solche Katastrophe kann von keinem nationalen Haushalt bewältigt werden. Deswegen steht im Moment nur die dringend notwendige Sicherung des Sarkophags zur Diskussion. Dies ist nur ein Bruchteil des Geldes zur Bewältigung der Gesamtkatastrophe. Bodenverseuchung , Grundwasserverseuchung und die gesundheitlichen Schäden an der Bevölkerung sind ebenfalls vom ukrainischen Haushalt nicht zu bewältigen , und in dieser Situation laufen aus mir unverständlichen Gründen die EU - Hilfen aus. Das heißt , die Probleme werden dort weiter über Generationen unbewältigt bleiben. Übrigens würde auch kein Haushalt in westlichen Staaten - auch in reichen westlichen Staaten - ohne internationale Unterstützung mit einer solchen Katastrophe fertig werden