- Mr President , Mr President - in - Office , congratulations on making hypocrisy , lies and cant into an Olympic event
- Herr Präsident , Herr Ratspräsident. Meine Glückwünsche dazu , dass Sie Heuchelei , Lüge und scheinheiliges Gerede zu einer Olympischen Veranstaltung gemacht haben
Our group supported the Bösch report mainly because it avoids political cant and provides a rigorous analysis of the internal corruption in the Commission.The rapporteur does not try to hide the extent of the fraud and corruption within the Commission's services. In fact , we have lost count of the number of programmes run by the Commission that , over recent months , have been involved in embezzlement and the misappropriation of very substantial sums
Unsere Fraktion hat dem Bösch - Bericht vor allem deshalb ihre Zustimmung gegeben , weil er sich jeglicher Phrasendrescherei enthält und eine exakte Analyse der internen Korruption in der Kommission vornimmt.Der Berichterstatter versucht nicht , das Ausmaß der Betrügereien und der Korruption innerhalb der Dienststellen der Kommission zu verschleiern. Die von der Kommission verwalteten Programme , bei denen in den letzten Monaten Veruntreuungen und Unterschlagungen beträchtlicher Summen aufgedeckt worden sind , lassen sich nicht mehr zählen
Mr President , the scale of the financial crisis that is affecting the countries of Latin America , as it is affecting nearly all countries with emerging economies , and the extent of the impact it is bound to have on the European economies and particularly on the countries in the euro area , have been largely underestimated in Europe up until now. Here , in fact , we have incessantly heard the political cant about the euro shield and the European exception , as if Europe could remain an island of stability , due to a mistaken understanding of the importance of intra - Community trade , and as if we were trying to ward off the crisis and its impact on us through a show of optimism that is infantile and irresponsible. Our primary task as responsible elected representatives should be , on the contrary , to consider the true reality of the crisis as it stands , even if this in fact threatens to make the introduction of the euro more tricky than we thought and might even lead us to question the possibility of introducing a new currency in the middle of an international financial upheaval
Herr Präsident , der Umfang der Finanzkrise , die die Länder Lateinamerikas ebenso wie fast alle Schwellenländer erfaßt hat , und das Ausmaß ihrer möglichen Auswirkungen auf die europäischen Volkswirtschaften und insbesondere auf die Länder der Eurozone sind bisher von europäischer Seite weit unterschätzt worden. Man hat uns auch hier immer wieder mit den Phrasen von der Schutzfunktion des Euro überschüttet. Gleichermaßen wurde in Verkennung der Bedeutung des innergemeinschaftlichen Handels ständig von der europäischen Ausnahmesituation geredet und so getan , als ob Europa eine Insel der Stabilität bleiben könne , gleichsam als ob man die Krise und ihre Auswirkungen auf uns durch einen unverantwortlichen kindischen Scheinoptimismus beschwören wollte. Für uns als verantwortungsbewußte Abgeordnete besteht das oberste Gebot jedoch vielmehr darin , die Gegebenheiten der Krise , so wie sie wirklich sind , zu betrachten , auch wenn sich dadurch die Einführung des Euro schwieriger als vorgesehen erweisen und sich sogar die Frage stellen könnte , ob es angebracht ist , die neue Währung inmitten von internationalen Finanzturbulenzen einzuführen.Die von Kommissar Bangemann zu Lateinamerika abgegebene Erklärung stellt zumindest zum Teil einen Schritt auf diesem unvermeidlichen Weg der Rückkehr zum Realismus dar , für den hier und da bereits bestimmte Anzeichen zu sehen sind