Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"calibration" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
calibration
 
1. {noun}   Kalibrierung {f} , Eichung {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Effective screening also requires all the equipment to be subject to calibration and therefore to quality controls , because there is nothing worse than giving women a false sense of security through a radiological examination that could be of poor qualityEine effiziente Früherkennung setzt auch voraus , dass jedes Gerät geeicht werden und somit Qualitätskontrollen unterliegen muss , denn es gibt nichts Schlimmeres , als Frauen durch eine Röntgenuntersuchung , die möglicherweise von schlechter Qualität ist , in falscher Sicherheit zu wiegen
It preferred to continue its monitoring at the Capenhurst plant , to accumulate more experience.However , the IAEA views the matter differently. Yet , it seems to me rather appropriate that EURATOM must hesitate to use instruments and equipment for safeguarding at nuclear plants , which are not entirely reliable , are very expensive to operate , and are not transparent in terms of their installation and calibration. However , the highlevel Liaison Committee agreed about the need for a broad review of all aspects concerning the implementation of safeguards at enrichment plants. I am sure that this review will prove particularly useful and it is a good example of the nature of the cooperation between EURATOM and the IAEA in their work in the sector of nuclear safeguards in the CommunityDer hochrangige Partnerschaftsausschuß ist auf jeden Fall übereingekommen , daß eine weitgehende Revision aller Aspekte der Umsetzung der Sicherungsmaßnahmen in den Urananreicherungsanlagen notwendig ist. Ich bin sicher , daß sich diese erneute Prüfung als besonders nützlich erweist und ein gutes Beispiel für die Art der Zusammenarbeit von EURATOM und Internationaler Atomenergie - Organsation im Bereich der Nuklearsicherheit in der Gemeinschaft darstellen wird.Herr Präsident , abschließend möchte ich noch einmal darauf verweisen , daß die in der mündlichen Anfrage angesprochenen Probleme Meinungsverschiedenheiten zwischen zwei Überwachungsorganisationen in einer Frage des technischen Vorgehens betreffen. Und ich möchte noch einmal meiner Beunruhigung darüber Ausdruck verleihen , daß derart sensible Informationen von der Internationalen Atomenergie - Organisation nicht ausreichend geheimgehalten wurden. Wir haben sehr intensive Gespräche mit der Industrie geführt
While EURATOM continues to believe that from a technical standpoint it would make much more sense to apply its own system of measurement , a compromise was established , one which allows the IAEA if necessary to carry out measurements of the fuel at the reactor site. The IAEA , in exchange , agreed to give serious consideration to the measurement method used by EURATOM in future cases.At this point , Mr President , let me stress that the issue was never one of denying the IAEA access to the reactor for verification purposes. It was a question of technical methodology.The next issue is of similarly technically complex character. The purpose of safeguards at enrichment plants is to detect any undeclared high levels of uranian enrichment. That aim can be achieved by various means , one of which is the entirely new approach involving the analysis of high - yield trace elements or environmental sampling. Before the new methodology became available numerous means had been developed , such as continual enrichment monitoring , which in EURATOM's view and on the basis of its experience , seem less reliable , are relatively expensive to put into effect , and are less transparent in terms of calibration. Consequently , EURATOM hesitated to bring such mechanisms into routine useDie Internationale Atomenergie - Organisation war im Gegenzug bereit , das Meßverfahren der EURATOM für künftige Fälle gewissenhaft zu prüfen.Gestatten Sie mir an diesem Punkt zu unterstreichen , Herr Präsident , daß es nicht darum ging , der Internationalen Atomenergie - Organisation den Zugang zum Reaktor zu Überprüfungszwecken zu verwehren , sondern daß es sich hier um eine Frage des technischen Verfahrens handelte.Die nächste Frage ist in technischer Hinsicht ähnlich kompliziert. Das Ziel der Sicherungsmaßnahmen in Anlagen zur Urananreicherung ist es , eventuell nicht gemeldete Stufen der Urananreicherung aufzudecken. Dieses Ziel kann auf verschiedenen Wegen erreicht werden. Eine Möglichkeit besteht in einem vollkommen neuen Verfahren , der hocheffizienten Analyse von Spurenstoffen bzw. der Umweltprobenahme. Bevor dieses neue Verfahren verfügbar war , wurden zahlreiche Methoden wie die ständige Überwachung der Anreicherung entwickelt , die nach Ansicht der EURATOM und auf Grund der gewonnenen Erfahrungen weniger zuverlässig , in ihrer Anwendung relativ teuer und bezüglich der Bewertung weniger transparent sind. Die EURATOM zögerte folglich , derartige Mechanismen zur regulären Verwendung zuzulassen , und zog es vor , deren Kontrolle in der Anlage Capenhurst fortzusetzen , um weitere Erfahrungen zu sammeln.Die Internationale Atomenergie - Organisation geht an diese Frage anders heran. Mir scheint es jedoch durchaus begründet , daß die EURATOM Bedenken hat , in Kernanlagen Instrumente und Sicherungsausrüstungen zu verwenden , die nicht vollkommen zuverlässig , in ihrer Verwendung relativ kostenaufwendig und bezüglich der Installierung und Bewertung nicht transparent sind
eur-lex.europa.eu