Whether they are German , French or Spanish car manufacturers , it seems to me that similar failures and similar troubles also befall people in the less developed states , in the small Member States
Ob es nun deutsche , französische oder spanische Autohersteller sind , mir scheint , als ob mit ähnlichem Versagen und ähnlichen Schwierigkeiten auch Leute in den weniger entwickelten Staaten , in den kleinen Mitgliedstaaten , zu kämpfen haben
I do not want the same fate to befall the Lisbon Strategy. To ensure this , the new European Commission , together with the Parliament , must act decisively to find the means to force the governments of the Member States that have reacted coolly to the reforms to implement them
Ich möchte nicht , dass die Lissabonner Strategie dasselbe Schicksal ereilt. Um das auszuschließen , muss die neue Europäische Kommission gemeinsam mit dem Parlament entschieden handeln , um Mittel und Wege zu finden , die Regierungen der Mitgliedstaaten , die reserviert auf die Reformen reagiert haben , zur Umsetzung der Strategie zu zwingen
This is the reason why I bring up this issue. This is a grave crime against Bulgarian nature and against the European Union , a virtual theft of its funds. Whatever disaster may befall Bulgaria in the future , it can never compare to the disaster called Movement for Rights and Liberties
Darum habe ich dieses Thema angesprochen. Dies ist ein schweres Verbrechen gegen die bulgarische Umwelt und die Europäische Union , die buchstäblich ihrer Finanzmittel beraubt wird. Welche Katastrophe in Zukunft auch über Bulgarien hereinbrechen mag , die Partei Bewegung für Rechte und Freiheiten wird immer die schlimmste Katastrophe bleiben. Wir wollen nicht nur große Worte hören , wir wollen Taten sehen , damit wir in diesem Sommer nicht neue Opfer verheerender Naturkatastrophen beklagen müssen