Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"bask" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
bask
 
1. {verb}   sonnen  
 
 
 
Examples (Beispiele)
It contains no convincing strategy for enlargement.On the one hand high ranking politicians from the Member States bask in praise in eastern capitals for their statements about future prospects. On the other hand they could not agree in Amsterdam on reforms which would make the EU democratic and capable of enlargementEine überzeugende Erweiterungsstrategie ist darin nicht zu finden.Auf der einen Seite lassen sich hochrangige Politiker aus den Mitgliedstaaten in östlichen Hauptstädten für Aussagen über zeitliche Perspektiven feiern. Auf der anderen Seite konnten sie sich in Amsterdam nicht auf eine Reform einigen , die die EU demokratisch und erweiterungsfähig gestaltet
Mr President , we should not be too worried about allowing a Commissioner to bask in the glory of congratulations from the European Parliament. It is a rare occasion so he should enjoy it.As he suggests , we should be looking forward rather than backward now. We should welcome talk of modernisation and reform of the WTO and the recognition that we need seriously to modify the perception that is held elsewhere of the protectionist stance of the industrialised world.A key objective for us must be for all 135 members of the WTO to have a part to play in that process of reform as well as what goes on afterwards. I can confirm that 30 members did not have the capacity or the ability to go to SeattleHerr Präsident , gönnen wir doch dem Kommissionsmitglied die Freude , sich in den Glückwünschen seitens des Europäischen Parlaments zu sonnen. Das passiert selten genug , er sollte das genießen.Wir sollten , wie er vorschlägt , nach vorn und nicht zurück schauen. Wir sollten Verweise auf eine Modernisierung und Reformierung der WTO begrüßen und erkennen , daß wir das Bild , das man in anderen Teilen der Welt von den protektionistischen Bestrebungen der Industrienationen hat , drastisch revidieren müssen.Eines unserer Hauptziele muß darin bestehen , dafür zu sorgen , daß alle 135 Mitglieder der WTO einen Beitrag zu diesem Reformprozeß wie auch den damit verbundenen Entwicklungen leisten können. Ich kann bestätigen , daß 30 Mitglieder nicht in der Lage waren , nach Seattle zu kommen
Unlike them , we did not see the battlefields , because we did not have to cross them with our souls , and very often our bodies , carrying the weight of death. We could not , nor had to , observe , like those who could and had to do so , the long processions of prisoners who crossed Europe from every country , in fact forming a single European funeral cortege. Those of us who were born after the Second World War have not been confronted with tragic choices , whether individual or collective. We did not have to say either yes or no ; we were able to bask in the glow of the post - war , having been spared such tragic choices.Remembering 8 May 1945 is an act that stimulates our collective memory. It is extremely significant when first - hand memories and first - hand experience of the war and its immediate aftermath – real - life knowledge with a host of personal experiences and noble feelings – are about to become part of history , with all that history entails in terms of distance and supposedly objective interpretations with regard to memories. Today , the first - hand witnesses of this dreadful period of European history are leaving this world behind. It is moving to witness Russian war veterans on their lorries in Red Square and the long procession of people who went to war for themselves and for us , and whom today can no longer walk. We , on the other hand , all know what they are walking towards. The duty of remembrance is a profound duty.For the men and women of my generation , the act of remembering not only means remembering with restraint but also with a great deal of gratitudeWir haben nicht wie sie die Schlachtfelder gesehen , weil wir sie nicht durchqueren mussten , den Tod vor Augen , der so viele ereilte. Wir konnten und mussten nicht wie sie die endlosen Züge von Gefangenen aller Nationen sehen , die Europa durchquerten und im Grunde einen einzigen kontinentalen Trauerzug bildeten. Wir , die wir nach dem Zweiten Weltkrieg geboren wurden , standen nicht vor dramatischen individuellen oder gemeinsamen Entscheidungen. Wir brauchten nicht nein zu sagen , wir brauchten nicht ja zu sagen , wir konnten uns der Sonne der Nachkriegszeit erfreuen , ohne dramatische Entscheidungen treffen zu müssen.Das Gedenken an den 8. Mai 1945 ist eine Handlung , die das kollektive Gedächtnis stärkt. Dies ist wichtig zu einer Zeit , da die direkten Erinnerungen , das direkte Erleben des Krieges oder der unmittelbaren Nachkriegszeit – das unmittelbaren Erleben mit all seinen persönlichen Erfahrungen und edlen Gefühlen – immer mehr zu Geschichte werden mit all dem , was die Geschichte an Distanz und angeblich objektiven Deutungsmustern beinhaltet. Jetzt ist die Zeit gekommen , in der die direkten Zeugen dieser furchtbaren Epoche der europäischen Geschichte diese Welt verlassen. Wie bewegend ist es , die russischen Kriegsveteranen auf ihren Lastwagen auf dem Roten Platz zu sehen , wie bewegend ist der lange Zug jener , die für sich und für uns in den Krieg zogen und die heute nicht mehr laufen können , während wir wissen , worauf sie sich hinbewegen. Die Pflicht der Erinnerung ist ein dringendes Gebot.Sich zu erinnern , bedeutet für die Männer und Frauen meiner Generation , dies mit Zurückhaltung , aber auch mit großer Dankbarkeit zu tun. Dankbarkeit zunächst für die Generation unserer Väter und unserer Großväter , die nach ihrer Rückkehr von den Schlachtfeldern , nach ihrer Rückkehr aus den Konzentrationslagern , nach ihrer Befreiung aus den Gefängnissen viele Gründe hatten , in Niedergeschlagenheit zu verfallen , nichts zu tun , als ihr Schicksal zu betrauern
eur-lex.europa.eu