As a consequence , we once again have to maintain a balance and require both parties to fulfil their responsibilities in this area.I believe that the European Union is in a position to adopt a more neutral , more aseptic and more balanced position vis - à - vis the conflict between the various parties on the basis of our financial commitment. With a partnership agreement already signed with Israel and one about to be signed with the Palestinians , it will be possible to incorporate a political dialogue which will enormously aid the peace process , but on one condition : that the commitments entered into are applied
Demzufolge müssen wir erneut das Gleichgewicht halten und beide Seiten auffordern , die Menschenrechte zu achten.Ich glaube , die Europäische Union ist in der Lage , bezüglich unserer wirtschaftlichen Beiträge einen neutraleren , unparteiischeren und ausgewogeneren Standpunkt in diesem Konflikt zwischen den verschiedenen Parteien zu beziehen. Mit Hilfe des mit Israel bereits unterzeichneten Assoziierungsabkommens und des Assoziierungsabkommens mit den Palästinensern , dessen Unterzeichnung unmittelbar bevorsteht , wird es möglich sein , einen politischen Dialog zu führen , der dem Friedensprozeß enorm nützen kann , allerdings unter einer Voraussetzung : daß man sich an die Vereinbarungen hält
Now more than ever , as the rapporteur has stressed , it is essential to reformulate Community immigration policy : not just aseptic rules allowing or forbidding entry , but a broader and more responsible approach based above all on economic and demographic assessments and evaluations of social and cultural integration.We therefore need to lay down a strategy for a sustainable immigration policy in which national and local institutions can play a major part in using objective criteria to identify occupational needs and the availability of jobs , accommodation , social services and training for all those who ask to come and live and work in our Member States. Setting limits and strict rules means ensuring they get the best possible welcome and are fully integrated , with mutual respect and benefits for both European citizens and the immigrants. It means avoiding painful social conflict , and it also means being tough on illegal immigration , which all too often is associated with crime and exploitation
Jetzt bedarf es , wie der Berichterstatter selbst betont , mehr denn je einer neuen Konzeption für die Migrationspolitik der Gemeinschaft : nicht nur steriler Bestimmungen für den Zugang oder die Ablehnung , sondern eines umfassenderen und verantwortungsbewussteren Ansatzes , der insbesondere auf Bewertungen der wirtschaftlichen Gegebenheiten , der demographischen Entwicklung und der Bedingungen für die soziale und kulturelle Integration beruht.Daher gilt es , eine Strategie für eine nachhaltige Einwanderungspolitik festzulegen , bei der die Möglichkeit einer maximalen Beteiligung der einzelstaatlichen und lokalen Institutionen an der anhand objektiver Kriterien erfolgenden Bestimmung der Beschäftigungserfordernisse sowie der Verfügbarkeit von Arbeitsplätzen , aber auch von Wohnraum , Sozialdiensten und Ausbildungsmöglichkeiten für all diejenigen besteht , die darum ersuchen , in unseren Mitgliedstaaten leben und arbeiten zu dürfen. Grenzen bzw. eiserne Regeln festzulegen bedeutet , die besten Aufnahme - und Integrationsbedingungen zu gewährleisten , bei gegenseitiger Achtung und zum gegenseitigen Vorteil sowohl der Unionsbürger als auch der Einwanderer ; es bedeutet die Vermeidung schmerzlicher sozialer Konflikte ; und es bedeutet auch Strenge gegenüber der illegalen Einwanderung , die nur all zu oft ein Synonym für Kriminalität und Ausbeutung ist
Mr President , the new treaty has just been signed by the Union's Ministers of Foreign Affairs and is today undergoing its final examination by the European institutions. Up to now the treaty has lived in its creators aseptic cocoon , its contents filtered through speeches by the specialists and diplomats who , for the last three years of often contradictory advances and retreats , have been trying to breathe new life into the old Maastricht Treaty.But on attaining its majority today the text of the Treaty of Amsterdam goes to each of the States of the Union to be subjected to the risks of debate and national public opinion and , subsequently and consequently , to acceptance or rejection by the citizens of Europe.The die is cast , therefore , as regards the fate of the treaty , from the moment of our vote today. We count ourselves among those who will wish it a prosperous future , and will , therefore , vote in favour of the opinion of the European Parliament ; who hope it will be speedily ratified to make it possible to set up a stabilized institutional framework , with clear and enduring rules , to face other challenges confronting the Europe of the Fifteen.From our point of view there must always be a balance between stability and reform. We must constantly assess where the priority lies according to Europe's historical interests. In our view this is a time for stability
Herr Präsident. Nachdem der neue Vertrag von den Außenministern der Union unterzeichnet wurde , liegt er heute ein letztes Mal den europäischen Institutionen zur Analyse vor. Bisher haben ihn seine Väter beschützt und abgeschirmt , inhaltlich wurde er von Fachleuten und Diplomaten durchleuchtet , die in den vergangenen drei Jahren bei dem Versuch , dem alten Vertrag von Maastricht neues Leben einzuhauchen , oft widersprüchlich mal Fortschritte , mal Rückschritte gemacht haben.Ab heute aber , nachdem der Vertragstext von Amsterdam mehrheitlich angenommen wurde , wird er in den einzelnen Mitgliedstaaten der Union behandelt werden , um sich der Gefahr einer Diskussion in der jeweiligen Bevölkerung auszusetzen und dann , nachdem ein Fazit gezogen wurde , von den Bürgern Europas gutgeheißen oder abgelehnt zu werden.Nach unserer Abstimmung heute nachmittag wird der Vertrag seinem Schicksal überlassen sein. Wir wünschen ihm eine erfolgreiche Zukunft ; deshalb stimmen wir für die Stellungnahme des Europäischen Parlaments ; wir wünschen ihm eine zügige Ratifizierung , die einen stabileren institutionellen Rahmen mit klaren und langfristig angelegten Regeln ermöglicht , um die anderen Herausforderungen , die sich dem Europa der Fünfzehn stellen , annehmen zu können.Unseres Erachtens muß das Verhältnis zwischen Stabilität und Reform stets ausgewogen sein. Zu jedem Zeitpunkt muß überdacht werden , wo der Schwerpunkt im Hinblick auf das historische Interesse Europas liegt. Für uns geht es derzeit um Stabilität. Auf die sofortige Reform eines noch in den Kinderschuhen steckenden Vertrages zu drängen , hieße , das Kind mit dem Bade ausschütten.Deshalb ist es wichtiger , Ruhe zu bewahren als ängstlich zu sein