What is needed is practical concrete measures to give women the opportunities to achieve the qualifications and freedoms which will allow them to compete on a fair and equal footing with men on the jobs market and in the decision - making arena - not airy statements of the likely implications of proposed legislation , which in most cases are impossible to define or quantify with any degree of accuracy
Was hier gebraucht wird , sind praktische , konkrete Maßnahmen , damit die Frauen die Gelegenheit bekommen , Qualifikationen und die Freiheiten zu erwerben , die sie in die Lage versetzen , auf fairer und gleichberechtigter Basis mit Männern auf dem Arbeitsmarkt und als Entscheidungsträger zu konkurrieren ; wir brauchen keine hochtrabenden Erklärungen über die wahrscheinlichen Folgen der vorgesehenen gesetzlichen Bestimmungen , die in den meisten Fällen überhaupt nicht definiert und nicht mit einem ausreichenden Grad von Genauigkeit quantifiziert werden können
I would first of all point to the fact that , in a number of Member States , criminal procedure and the prison systems contain numerous gross infringements of fundamental human rights. Should not reality be cultivated over and above airy ideals. The report’s single ambition is to cultivate mutual trust in the principle of mutual recognition of the other Member States’ legal decisions. Yes , but what if the Polish , Greek or Italian judge , counsel for the prosecution or prison authority does not deserve to be trusted. What matters is surely what happens in reality. The report’s second objective is to force the Member States to punish specific acts , as per Article 271 of the Constitution. If reality had had a role to play and if the criminologists had been asked , a clear answer would have been received
Zunächst einmal möchte ich auf die Tatsache hinweisen , dass in einigen Mitgliedstaaten die Strafverfahrens - und Strafvollzugssysteme oft grobe Verletzungen grundlegender Menschenrechte darstellen. Sollte nicht die Wirklichkeit über leere Ideale dominieren. Der Bericht verfolgt den einzigen Zweck , das gegenseitige Vertrauen in den Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung rechtlicher Entscheidungen des anderen Mitgliedstaats zu fördern. Nun gut , doch was , wenn ein polnischer , griechischer oder italienischer Richter , Ankläger oder eine Strafvollzugsbehörde nicht vertrauenswürdig ist. Worauf es ankommt , ist doch das , was in Wirklichkeit geschieht. Das zweite Ziel des Berichts besteht darin , die Mitgliedstaaten zu zwingen , bestimmte Handlungen nach Artikel 271 der Verfassung zu ahnden. Hätte man hier Realitätssinn walten lassen und Kriminologen gefragt , hätte man eine klare Antwort bekommen. Was wir hier sehen , ist schlimmstenfalls Barbarei und bestenfalls Willkür
Mr President , you have indeed listened carefully and understood correctly. Ladies and gentlemen , this is no airy - fairy initiative. We read the text of the motion for a resolution put down by the Green Group and we were happy with that text , but it was our belief that in the present dramatic circumstances , and given the risk of outright war between Rwanda and Zaire involving not just skirmishes but the armed forces , that Parliament should propose something rather more concrete , something more forceful. We tried to contact Mrs Aelvoet who had tabled the resolution but she is ill and we were unable to reach her either yesterday or today. Then a number of contacts took place and ultimately an amendment was signed , unfortunately an oral amendment since the time limit had passed , by the following Members of this House : Mrs Lalumière , Mr Rocard , Mr Pasty , Mr Lannoye , Mr Bertens , Mr Fabre - Aubrespy , Mr Wurtz and myself
Herr Präsident. Sie haben wirklich gut zugehört und verstanden , was ich wollte. Liebe Kolleginnen und Kollegen , es geht hier nicht um eine aus der Luft gegriffene Initiative. Wir hatten den Text des von der Fraktion Die Grünen eingereichten Entschließungsantrags geprüft und konnten ihm zustimmen , aber wir waren der Ansicht , daß unter den gegenwärtigen dramatischen Umständen die Gefahr einer schweren bewaffneten Auseinandersetzung zwischen Ruanda und Zaire - und zwar unter Einsatz der Streitkräfte , nicht mehr als vereinzelte Scharmützel - gegeben sei und daß das Parlament jetzt etwas Konkreteres , Stärkeres vorschlagen müsse. Wir haben uns bemüht , mit Frau Aelvoet , die den Antrag eingereicht hatte , Verbindung aufzunehmen , aber sie ist erkrankt , und wir konnten sie gestern und heute nicht erreichen. Danach ist es zu einigen Kontakten gekommen , und schließlich wurde ein Änderungsantrag , der allerdings leider nur mündlich eingereicht werden kann , weil der Termin abgelaufen war , von folgenden Mitgliedern dieses Parlaments unterschrieben : Frau Lalumière und den Herren Rocard , Pasty , Lannoye , Bertens , Fabre - Aubrespy und Wurtz sowie mir selbst