For years , I have been issuing warnings about those holders of elected office who have forsaken their management role for the cult of the A380 and who are now among the choir of mourners bewailing the results of their own actions.For years , I have been warning of managers who have lost touch with reality , such as Mr Forgeat , who , you will recall , walked away with suitcases full of millions of euros and who , for one , had no doubts about prices and deadlines. I would remind the Commissioner that I have for years been warning the Commission , suggesting alternative procedures such as transporting Airbus wings by airship , and at no time has any help been forthcoming from the Commission
Seit Jahren schon habe ich vor den gewählten Vertretern gewarnt , die ihre Managementaufgaben dem Kult um den A380 geopfert haben und nun in den Chor der Trauernden einstimmen , die die Folgen ihres eigenen Handels beklagen.Seit Jahren warne ich vor Managern , die jeden Bezug zur Realität verloren haben. Ein Beispiel - Sie werden sich sicher daran erinnern - ist Herr Forgeard , der das Unternehmen mit mehreren Millionen Euro in der Tasche verlassen hat und selbst nie Zweifel an den Preisen und den Terminen hatte. Ich möchte dem Kommissar in Erinnerung rufen , dass ich die Kommission seit Jahren gewarnt habe und Alternativen wie den Transport von Airbus - Flügeln auf dem Luftweg vorgeschlagen habe , doch ich habe niemals Unterstützung aus der Kommission erhalten
Many people in Germany , in particular , are worried at present ; they are upset about what lies ahead. Being able to voice their opinion and take part in demonstrations is part of that. We are united in our condemnation of violence against people and property , because it is counterproductive. For our part , let me say this : the proposal put forward in Germany by a politician by the name of Möllemann to carry out the Castor transports by airship must also be rejected. It would certainly be impossible to comply with safety requirements and would merely make the transport of radioactive waste even more hazardous.Mrs Isler Béguin , you and I would probably phase out nuclear energy tomorrow , but we do not make up the majority in the world , or in this society. So we should concentrate on this communication so that in the immediate future , the transport of radioactive waste is as safe as possible. If we have then achieved what the German Government has set out to do , namely to agree on and complete the phasing - out of nuclear energy , the two of us might have attained our goal in a few years time
Viele Menschen sind gerade in Deutschland zur Zeit besorgt , sie sind bewegt von dem , was auf sie zukommt. Dass sie ihre Meinung sagen und dagegen demonstrieren dürfen , das steht auch darin. Wir sind uns einig in der Verurteilung von Gewalttaten gegen Menschen und gegen Sachen , weil das kontraproduktiv ist. Ich füge für uns noch hinzu : Zurückweisen muss man auch den in der Bundesrepublik unterbreiteten Vorschlag eines Politikers , der Möllemann heißt , wonach Castortransporte per Zeppelin durch die Luft stattfinden sollen. Den Anforderungen würde man mit Sicherheit damit nicht gerecht werden , sondern das würde die Atomtransporte noch gefährlicher machen.Liebe Kollegin Isler Beguin , wir beide könnten morgen wahrscheinlich aus der Kernenergie aussteigen. Wir beide sind aber nicht die Mehrheit in dieser Welt und in dieser Gesellschaft. Deswegen sollten wir uns auf diese Mitteilung konzentrieren , dass nämlich der Transport von Atommüll in der nächsten Zeit so sicher wie möglich stattfindet. Wenn wir dann geschafft haben , was die deutsche Regierung macht , nämlich den Ausstieg aus der Atomenergie zu beschließen und ihn zu vollziehen , dann haben wir in einigen Jahren vielleicht beide unser Ziel erreicht