Madam President , it is fair to say that the telecoms sector is a success story within the EU , which makes it all the more important that we set the right regulatory framework. I should like to congratulate the rapporteurs on their work and in particular my colleague , Pilar del Castillo Vera , on making big improvements to the Commission proposal for the regulators by turning it into this Body of European Regulators for Electronic Communications
Frau Präsidentin. Man kann fairerweise sagen , dass der Telekommunikationssektor eine Erfolgsgeschichte in der EU ist , wodurch es noch wichtiger wird , dass wir den richtigen Rechtsrahmen schaffen. Ich möchte den Berichterstattern für Ihre Arbeit und insbesondere meiner Kollegin Pilar del Castillo Vera dafür danken , dass sie große Verbesserungen an dem Vorschlag der Kommission für die Regulierungsbehörden vorgenommen haben , indem sie dies in die Europäische Aufsichtsbehörde für die Märkte der elektronischen Kommunikation verwandelt haben
rapporteur. - Mr President , due to transport difficulties in reaching Strasbourg , I was not in a position last night to thank colleagues , particularly fellow rapporteurs Åsa Westlund and Mojca Drčar Murko , and indeed my colleague Pilar Ayuso , who stood in for me in the debate , and all our respective assistants and staff for their cooperation over the last 12 months , in reaching a very satisfactory second - reading agreement on this important package on food measures
Berichterstatterin. - Herr Präsident. Da ich aufgrund verkehrsbedingter Probleme nicht rechtzeitig in Straßburg war , konnte ich gestern Abend den Kollegen und insbesondere meinen Berichterstatterkolleginnen Åsa Westlund und Mojca Drčar Murko sowie meiner Kollegin Pilar Ayuso , die mich in der Aussprache vertreten hat , wie auch allen beteiligten Assistenten und Mitarbeitern leider nicht für ihre Zusammenarbeit in den letzten zwölf Monaten danken , mit der sie zu einer sehr zufrieden stellenden Einigung über dieses wichtige Paket von Lebensmittelmaßnahmen in zweiter Lesung beigetragen haben
rapporteur. - Madam President , it is a privilege this morning to be opening this most important debate and inviting our colleagues to support the reform to the telecom package that we have on the table.I emphasise that it is a reform. As you heard , four rapporteurs have been working on elements of it. On the key reform of the package , I want to pay tribute to my colleagues , Catherine Trautmann and Pilar del Castillo Vera , because we have worked very closely together to bring that package together
Berichterstatter. - Frau Präsidentin. Es ist mir eine besondere Ehre , heute Morgen diese sehr wichtige Aussprache eröffnen zu können und unsere Kollegen dazu aufzurufen , die anstehende Reform des Telekommunikationspakets zu unterstützen.Ich betone , dass es sich um eine Reform handelt. Wie Sie gehört haben , haben vier Berichtserstatter an Teilen davon gearbeitet. Zu der wichtigsten Reform des Pakets möchte ich meinen Kollegen Catherine Trautmann und Pilar del Castillo Vera Anerkennung zollen , da wir eng zusammen gearbeitet haben , um dieses Paket auf die Beine zu stellen