Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"marc" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
marc
 
1. {noun}   Trester  
 
 
 
Examples (Beispiele)
At the heart of the dispute was what is meant by the term vodka'. Some said it should only be made from cereals , potatoes and/or sugar beet molasses , whereas others argued that the labelling should enable consumers to distinguish the raw material used in its manufacture.As regards Portugal , I feel that there are no problems with the proposals contained in the regulation as regards geographical indications , which include the various forms of wine , grape marc and pear spirits , Madeira rum , fruit spirit from the Algarve and Buçaco , ginjinha portuguesa , licor de Singeverga , Portuguese anis and poncha da MadeiraIm Mittelpunkt stand die Auseinandersetzung darüber , was unter Wodka zu verstehen ist : Einige waren der Meinung , dass dieses Getränk ausschließlich aus Getreide , Kartoffeln und/oder Zuckerrübenmelasse hergestellt werden darf , andere setzten auf die Etikettierung , damit die Verbraucher unterscheiden können , welcher Ausgangsstoff für die Herstellung verwendet wurde.Was Portugal betrifft , so gibt es meiner Meinung nach keine Probleme mit den Vorschlägen der Verordnung , namentlich in Bezug auf die geografischen Angaben , die verschiedene Brandweine , Tresterbrände , Birnen - Obstbrände , Madeira - Rum , Sandbeerlikör aus der Algarve , Buçaco , portugiesischen Kirschlikör , Likör aus Singeverga , portugiesischen Anis und Madeira - Punsch einschließen
We already agreed back then that the quality of the Regulation had to be improved , it had to include more consumer information , and it had to be brought into line with the internal market. This Regulation was necessary. There had been two regulations and many Acts of Accession , but they could not achieve all this.How wonderful - there is no system of categories. We are not classifying spirit drinks according to quality - that would have been a very bad thing - but in the field of quality we do have a ban on flavouring spirits. This means that it is forbidden to add flavourings to spirits. I once said , exaggerating somewhat , that I wanted to see spirit drinks falling under the Regulation on spirit drinks , not containing so many chemicals that they ended up under the Regulation on chemicals. What is important , however , is the protection of producers who use proper methods , and we cannot allow - to exaggerate - the production of spirit drinks to become the preparation of toxic cocktails.The issue of sweetening is another that was pushed through by Parliament. I should like to say to the Commission now that , when we discuss sweetening under the extended comitology procedure , we shall take great care that the addition of sugar is kept within reasonable bounds. Figures have been mentioned : 20 grams per litre , which corresponds to five teaspoons. I have to say that tea with five teaspoons of sugar added starts to lose its appeal. We shall keep an eye on this.The methanol content of 50 grams per hectolitre in the old Regulation has been reduced to 10 grams per hectolitre. This had been a health problem. The hydrocyanic acid content of stone - fruit marc spirit has been reduced by 3 grams to 7 grams per hectolitre of pure alcohol. These are achievements that cannot be praised enough. The new proposal also reflects traditional methods. We have been at pains to ensure , in particular , that traditionally produced products can continue to be produced. That is a very important point.Moving on , now , to vodka : a very contentious issue. I could have lived with the Commission proposal that the raw - material basis of vodka always be included on the label ; but the traditional producing countries , for example Poland and Finland , objected. I took account of these objections , which related to traditions , and said : in that case , we shall exempt potatoes and cereals from the labelling requirement , and only the other agricultural raw materials used to produce vodka must be statedWir waren uns damals schon einig : Wir müssen der Verordnung mehr Qualität verleihen , wir müssen der Verordnung mehr Verbraucherinformationen zuordnen , und wir müssen die Verordnung binnenmarktgerecht machen. Sie war notwendig. Es gab zwei Verordnungen und viele Beitrittsakte , die dies alles nicht realisieren konnten.Es gibt keine Kategorisierung - wunderbar. Wir haben keine Einteilung der Spirituosen in Qualitätsklassen. Das wäre sehr schlecht. Aber wir haben bei der Qualität ein Verbot der Aromatisierung der Brände. Es ist also nicht erlaubt , Brände zu aromatisieren. Etwas übertreibend habe ich einmal gesagt , ich möchte nicht , dass die Spirituosen unter die Chemikalienverordnung fallen , weil so viele chemische Stoffe darin sind , sondern unter die Spirituosenverordnung. Aber es geht natürlich um den Schutz der Erzeuger , die fachgerecht produzieren und herstellen , und wir dürfen nicht zulassen , dass die Spirituosenherstellung - übertrieben gesagt - zur Giftmischung wird.Die Frage der Zuckerung ist ebenfalls ein Thema , das das Parlament durchgesetzt hat. Ich sage der Kommission gleich jetzt : Wenn wir im erweiterten Komitologieverfahren über die Zuckerung reden werden , dann werden wir genau darauf achten , dass nicht zuviel Zucker zugefügt wird. Es wurden Zahlen genannt : 20 g pro Liter , das entspricht 5 Teelöffeln. Also der Tee , in dem 5 Teelöffel Zucker sind , schmeckt mir nicht mehr. Hier werden wir aufpassen.Der Methanolgehalt ist im Vergleich zu der alten Verordnung von 50 g pro Hektoliter jetzt auf 10 g gesenkt worden. Hier geht es um ein Gesundheitsproblem. Der Blausäuregehalt bei Steinbränden wurde um 3 g auf jetzt 7 g pro Hektoliter reinen Alkohols gesenkt. Das sind Leistungen , die man eigentlich nicht genug loben kann. Auch die traditionellen Verfahren fanden ihren Niederschlag in dem neuen Vorschlag. Wir haben also darauf geachtet , dass insbesondere das , was traditionell hergestellt wird , auch weiterhin hergestellt werden darf. Das ist eine sehr wichtige Sache.Jetzt zum Wodka. Eine sehr strittige Sache. Ich konnte mit dem Vorschlag der Kommission leben , dass bei der Kennzeichnung von Wodka immer angegeben wird , woraus er hergestellt wird. Aber dann gab es die Einwände der traditionellen Länder , etwa aus Polen und Finnland. Ich habe diese Einwände , die sich auf die Tradition bezogen , berücksichtigt. Ich habe gesagt , gut , dann werden wir Kartoffeln und Getreide von der Kennzeichnung ausnehmen und nur die anderen landwirtschaftlichen Rohstoffe angeben , die zur Herstellung von Wodka verwendet werden. Eine richtige Lösung , denn wenn ich die jetzt vorliegenden Änderungsanträge betrachte und die Äußerungen der Kommissarin berücksichtige , dann weiß ich jetzt schon , dass alle anderen Änderungsanträge keine Zustimmung finden werden , weder im Rat noch in der Kommission noch in der WTO. Um die Tradition in Polen und Finnland zu berücksichtigen , ist es richtig , diese beiden Produkte aus der Kennzeichnung herauszunehmen
Vineyards with an expanding market will be able to obtain other rights on condition that the Member States and , where appropriate , their regions genuinely monitor them. This was what led us to adopt a specific amendment on maintaining the rules on the computerised vineyard register.The duration of planting rights has been extended to allow the land to be rested as necessary. Other structural measures were adopted concerning the renewal and regeneration of the vineyard. We have also included measures relating to the vinification tool. If we finance measures allowing the quality of the grape to be improved , the vinification tool must also be adapted so that the wine will be of good quality. Finally , the Committee on Agriculture , concerned about the future of the wine - growing profession , wanted all structural measures taken to give priority to young wine growers , either on their establishment or during the period when their holdings are growing.In the area of market management we wanted to set up distillation for the purpose of supplying potable alcohol so that European viticulture can preserve its own market. Moreover , as far as crisis distillation is concerned , we have adopted an amendment specifying that it should be compulsory rather than optional , on condition that it targets only those regions and products in which there is a surplus. Budgetary reasons and considerations of fairness argue in favour of our position. With regard to producer organisations , the committee has changed the Commission's proposal only slightly. Nevertheless , it has deleted measures extending their powers and has reserved the tasks given to them for its members alone.As for the interbranch organisations , which we have called trade organisations' , we have completely changed the Commission's proposal , which seemed to us to be more suited to the fruit and vegetable sector. At my request and at the request of the chairman of our committee , Mr Colino Salamanca , the European Parliament's Directorate - General for Research carried out a study analysing the role of trade organisations in the wine - growing sector.I must commend the excellent work carried out under the leadership of Mr Ramsay and Mr Angelidis , which led to the drafting of Article 42 setting out the principle of delegation of powers and the role of trade organisations. I believe that the amendment we have adopted takes all interests into account , those of the producer Member States and the non - producer Member States , while preserving all the rules on competition and the internal market.With regard to oenological practices , we have adopted amendments allowing the reintegration of all Community legislation currently in force. We are wary within the committee of implementing regulations that could turn out to be much too lax. Finally , with regard to inspections , we wanted to establish a Community inspectorate that has sufficient manpower and is responsible for checking whether inspectors in the Member States are applying Community provisions fairly and consistently.To conclude on my report , I would like to make it clear that as rapporteur I will be voting in favour of all the amendments adopted in the Committee on Agriculture , with the exception of Amendment No 121 , which is inconsistent with Amendment No 124. I feel it is necessary to preserve the production of marc , such as Burgundy marc or Gewürztraminer marc , and for this reason I will be voting in favour of Amendment No 124 and against Amendment No 121. Some Members have also tabled amendments , and I will vote in favour of those which follow the line taken in my report , as adopted in committeedie jeweiligen Regionen eine wirkliche Kontrolle über diese Rechte ausüben können. Aus diesem Grund haben wir einen speziellen Änderungsantrag zur Aufrechterhaltung der Vorschriften zur digitalisierten Weinbaukartei angenommen.Die Laufzeit der Pflanzungsrechte ist verlängert worden , um die notwendige Erholungszeit des Bodens einzuhalten. Weitere strukturelle Maßnahmen sind zur Erneuerung und Verjüngung der Rebflächen angenommen worden. Darin einbegriffen sind Maßnahmen zur Verbesserung der Weinbereitungsbedingungen , denn wenn wir Maßnahmen zur Verbesserung der Traubenqualität finanzieren , müssen auch die Weinbereitungsbedingungen angehoben werden , damit hochqualitativer Wein hergestellt werden kann. Weiterhin war der Landwirtschaftsausschuß im Interesse der Zukunft des Berufsstandes der Weinbauern der Meinung , daß alle Strukturmaßnahmen vorrangig Jungwinzern in der Niederlassungsphase oder in der Entwicklungsphase ihres Betriebs zugute kommen sollen.Hinsichtlich der Marktbewirtschaftung schlagen wir ein Verfahren der Destillation von Trinkalkoholen vor , damit die europäische Weinbranche diesen traditionellen Markt aufrechterhalten kann. Zur Dringlichkeitsdestillation in Krisenzeiten haben wir einen Änderungsantrag angenommen , nach dem sie nicht mehr fakultativ , sondern obligatorisch sein soll , wobei sie allerdings allein auf Überschußgebiete und - erzeugnisse beschränkt wird. Dieser Standpunkt scheint uns aus Haushalts - und Gerechtigkeitsgründen gerechtfertigt. Was die Erzeugerorganisationen angeht , hat unser Ausschuß die Vorschläge der Kommission nur geringfügig verändert , wobei er allerdings die Maßnahmen hinsichtlich der Ausweitung ihrer Befugnisse gestrichen und die ihnen übertragenen Aufgaben allein den Mitgliedern vorbehalten will.Hinsichtlich der Branchenverbände haben wir den Vorschlag der Kommission , der uns mehr dem Sektor Obst und Gemüse zu entsprechen schien , völlig verändert. Auf ein gemeinsames Ersuchen von mir und unserem Ausschußvorsitzenden , Herrn Colino Salamanca , hat die Generaldirektion Studien des Europäischen Parlaments eine Studie über die Rolle der Branchenverbände im Weinsektor durchgeführt.Ich möchte hier hervorheben , welch ausgezeichnete Arbeit dazu unter Federführung der Herren Ramsay und Angelidis geleistet wurde , denn auf dieser Grundlage konnten wir den Artikel 42 abfassen , in dem wir das Prinzip der Kompetenzübertragung sowie die Aufgaben der Branchenverbände festgelegt haben. Meiner Meinung entspricht dieser von uns angenommene Änderungsantrag den Interessen aller , d.h. der Erzeuger - und der Nichterzeugermitgliedstaaten , unter Wahrung aller Wettbewerbs - und Binnenmarktregeln.Was die önologischen Verfahren betrifft , so ermöglichen unsere Änderungsanträge die Berücksichtigung aller gegenwärtig geltenden Gemeinschaftsvorschriften. In unserem Ausschuß befürchten wir , daß die Durchführungsbestimmungen allzu locker sein könnten. Was schließlich die Kontrollen angeht , so schlagen wir die Errichtung einer personell hinreichend ausgestatteten gemeinschaftlichen Kontrollbehörde vor , die gewährleisten soll , daß die Kontrollbehörden der Mitgliedstaaten die Gemeinschaftsvorschriften in einheitlicher und abgestimmter Form anwenden.Abschließend möchte ich anmerken , daß ich als Berichterstatter allen im Landwirtschaftsausschuß angenommenen Änderungsanträgen meine Zustimmung geben werde , ausgenommen Änderungsantrag 121 , der im Widerspruch zu Änderungsantrag 124 steht. Meiner Meinung nach muß die Herstellung von Tresterbrand z.B. aus Burgunder oder Gewürztraminer aufrechterhalten werden. Deshalb werde ich für 124 und gegen 121 stimmen. Einige Kollegen haben ebenfalls Änderungsanträge eingebracht. Ich werde für alle die stimmen , die in völliger Übereinstimmung mit meinem Bericht in der im Ausschuß angenommenen Form stehen.Das betrifft insbesondere die Änderungsanträge 250 und 251 von Herrn Aria Cañete , die Änderungsanträge 256 , 257 , 261 und 268 der GUE - Fraktion sowie den Änderungsantrag 273 der Fraktionen ARE und der Grünen und den Änderungsantrag 274 der Fraktionen ARE und I - EDN. Der Änderungsantrag 249 findet meine Zustimmung nicht , den wir können nicht wissen , wie sich der Trinkalkoholmarkt entwickeln wird. Ebenfalls ablehnen werde ich die Änderungsanträge 252 , 253 , 260 , 262 , 264 , 265 , 266 , 267 und 269 , die entweder dem von unserem Ausschuß befürworteten Grundsatz der Beibehaltung des Status quo bei der Zuckerung und der Anreicherung oder einem vom Landwirtschaftsausschuß angenommenen Änderungsantrag widersprechen.Vielmehr geht es hier um einen empfohlenen Richtwert für eine Mindestentfernung zu Erholungsgebieten , Wasserwegen , Gewässern und anderen landwirtschaftlichen oder städtischen Flächen
eur-lex.europa.eu