Commissioner , I do think that the Commission should also consider information from Parliament. Karlsbad Wafers were produced and sold in Karlsbad and Marienbad
Frau Kommissarin. Ich glaube schon , dass die Kommission auch Informationen aus dem Parlament berücksichtigen sollte. Karlsbader Oblaten wurden in Karlsbad und in Marienbad erzeugt und verkauft
They were being produced and sold worldwide back in the 19th and 20th centuries , and nowadays the best Karlsbad Wafers in the world are produced in Dillingen an der Donau by a company called Wetzel. Take a look at me ; you can tell that I know a thing or two about food , and I can confirm that they are the best Karlsbad Wafers. I would therefore implore you to examine whether it is really possible to narrow down geographically a designation that is so international and European in nature
Sie wurden schon im 19. und 20. Jahrhundert weltweit erzeugt und vertrieben , und heute werden die besten Karlsbader Oblaten der Welt in Dillingen an der Donau von der Firma Wetzel erzeugt. Schauen Sie mich bitte an. Sie wissen , ich verstehe etwas vom Essen , und ich kann das bestätigen , dass das die besten Oblaten sind. Daher bitte ich Sie ganz herzlich zu prüfen , ob man eine derart internationale und europäische Bezeichnung tatsächlich geografisch verengen kann. Das wäre eine Verarmung unserer europäischen Kultur
Regulation No 2081/92 provides for the protection of foodstuffs the quality of which is attributable to their specific geographical origin. The Czech Republic is seeking to have such protection of designation of origin applied to the product known as Karlovarske oplatky .Karlsbad Wafers have been produced for some 200 years now on the basis of old family recipes , and they gained their worldwide reputation during the Golden Age of the Bohemian spa resort of Karlsbad . Until 1945 , they were principally produced in what was known as the Spa Triangle – the majority of the inhabitants of which were German – and in Austria as well.After the end of the Second World War , large numbers of the German - speaking population were expelled from Czechoslovakia , and many of the old - established bakers from Karlsbad and other parts of the Spa Triangle moved to other countries , including Germany and Austria , and used their know - how to start up production of Karlsbad Wafers in their new homelands.Is the Commission aware of this situation , and how will it take it into account when it assesses the Czech application for protection of designation of origin
Die Verordnung Nr. 2081/92 sieht u. a. den Schutz von Bezeichnungen von Lebensmitteln vor , deren Qualität sich aus einem geografischen Ursprung ergibt. Die Tschechische Republik hat beantragt , dem Erzeugnis „Karlovarské oplatky“ diesen Bezeichnungsschutz zuzuerkennen.Karlsbader Oblaten sind eine seit etwa 200 Jahren nach alten Familienrezepten hergestellte Waffelspezialität , die ihre weltweite Bekanntheit der damaligen Blütezeit des böhmischen Kurortes Karlsbad verdankt. Sie wurden bis 1945 vor allem im damals mehrheitlich von Deutschen bewohnten „Bäderdreieck“ Karlsbad - Marienbad - Franzensbad , aber auch in Österreich hergestellt.Mit der Vertreibung großer Teile der deutschsprachigen Bevölkerung aus der Tschechoslowakei nach Ende des Zweiten Weltkrieges sind viele der alteingesessenen Bäckerfamilien aus Karlsbad und anderen Teilen des Bäderdreiecks u. a. nach Deutschland und Österreich gekommen und haben mit ihrem Savoir - faire dort die Herstellung der Karlsbader Oblaten wieder aufgebaut.Ist sich die Kommission dieser Umstände bewusst , und wie wird sie diese bei der Bewertung des tschechischen Schutzantrages berücksichtigen.Was den Entwurf einer Richtlinie über Dienstleistungen im Binnenmarkt betrifft , möchte die Kommission daran erinnern , dass Finanzdienstleistungen aus dem Anwendungsbereich des Entwurfs über Dienstleistungen herausgenommen wurden