Mr President , it is the gas market that is at stake here today. When it comes to gas we have to distinguish between two markets. Firstly there is the fact that we have to bring gas to Europe. To do this we need a stable investment policy that also takes the gas supplier countries into consideration. For this we need long - term contracts and we must give European companies the opportunity to invest in pipelines in order to transport this gas to Europe. What we would need - and with a bit more effort from everyone , and particularly from the national governments - is a unified European policy on gas that allows the EU's 27 voices to take the same line at international level. That is probably a better definition of what we need.If Nord Stream is built we shall have gas at the crossing point in Greifswald and indeed everywhere else in Europe. Then we have the LNG market , which means the European gas market
im Namen der Verts/ALE - Fraktion. - Herr Präsident. Es geht heute um den Gasmarkt. Beim Gas muss man zwei Märkte unterscheiden. Es geht erstens darum , dass wir Gas nach Europa bringen. Dafür brauchen wir eine stabile Investitionspolitik , die auch Rücksicht auf die Gaslieferländer nimmt. Dafür brauchen wir langfristige Verträge , und wir müssen den europäischen Konzernen die Möglichkeit geben , in Pipelines zu investieren , um dieses Gas nach Europa zu bringen. Wir bräuchten - mit etwas mehr Dampf von allen , vor allem auch den nationalen Regierungen - eine einheitliche europäische Gaspolitik , bei der wir mit 27 Stimmen dasselbe nach außen vertreten. Das ist wahrscheinlich die bessere Definition.Wenn die Nord Stream gebaut wird , dann haben wir Gas an dem Übergang in Greifswald oder irgendwo sonst in Europa. Dann haben wir den LNG - Markt , das heißt , wir haben dann den europäischen Gasmarkt. Dann stellt sich die Frage , ob wir auf diesem europäischen Gasmarkt Politik für die Konsumenten oder Politik für die Konzerne machen
Mr President , Commissioner , I would like to thank you for the clear way in which you have presented the Commission s position , although this definitely does not mean that I am in full agreement with it. I would like to protest at your assertion that nowhere and at no time is it possible to take nuclear power stations out of operation overnight. You know , coming as you do from Germany , that if it is necessary , and I am thinking here of the Greifswald nuclear power station , it can be done overnight , provided , of course , that there is the necessary political will and that the necessary environment is created.I am also not deluding myself that in the Central and Eastern European countries , there are some extremely difficult issues which are in part economic and even social. However , I also believe that I am forced to protest , and perhaps this has something to do with the undecidedness of energy policy within the European Union , if in the cases in question you ultimately see safety in terms of shutdown , with which I agree , yet when it comes to comparable power stations in the CIS States you want to ensure safety by upgrading and by the European Union promoting safety measures
Herr Präsident. Herr Kommissar. Ich möchte Ihnen danken für die Klarheit , mit der Sie die Position der Kommission vorgetragen haben. Das muß ja nicht bedeuten , daß ich damit unbedingt einverstanden bin. Ich möchte Widerspruch anmelden zu Ihrer Einschätzung - ich zitiere Sie wörtlich - , daß Abschaltung nirgendwo und niemals von heute auf morgen möglich ist . Sie wissen , da Sie aus Deutschland sind , daß das dort , wo es notwendig ist , - ich verweise auf das Kernkraftwerk Greifswald - tatsächlich von heute auf morgen geschehen kann , vorausgesetzt natürlich , daß es einen entsprechenden politischen Willen gibt und man ein entsprechendes Umfeld schafft.Ich mache mir auch keine Illusionen darüber , daß das natürlich in ost - und mitteleuropäischen Staaten zum Teil volkswirtschaftlich und sogar gesellschaftlich äußerst schwierige Fragen sind. Ich glaube aber auch , auf einen Widerspruch gestoßen zu sein , der vielleicht mit der Unentschiedenheit in der Energiepolitik innerhalb der Europäischen Union insgesamt zu tun hat , wenn Sie Sicherheit in den genanten Fällen letzten Endes in der Stillegung sehen - ich stimme dem zu - , aber hinsichtlich vergleichbarer Kraftwerke in den GUS - Staaten diese Sicherheit durch Nachrüstung und durch die Förderung dieser Sicherheitsmaßnahmen durch die Europäische Union gewährleisten wollen
Madam President , I have been asked by many people why such an urgent resolution on Mochovce is being tabled now. I believe this resolution has become important for the following reasons. The inspection visits carried out last week and the week before by independent international experts have shown that progress has been made , not least because funding has been provided through the PHARE programme. They also showed , however , that some questions have still to be answered , particularly that of evaluation.The investigations revealed that some problems have still to be solved , particularly the lack of any containment in the normal sense , and that the systems which have been installed for this purpose have not been inspected to see whether they are capable of guaranteeing safety in the event of a serious incident , such as occurred at Three Mile Island or Chernobyl. It is worth recalling here that the results of radioactive contamination from Chernobyl can still be detected in the European Alps.Secondly , I think the results of these inspections should be submitted prior to the commencement of operating trials , so that any improvements deemed necessary can be undertaken before rather than after the event. In this context , I must also mention that it seems strange to me that one expert was excluded from the visit. This particular person was involved with the Greifswald nuclear reactor and his experience would be most valuable.I should also like to point out that the last meeting of the Council of Ministers , which discussed the problems of integration and enlargement , dealt with the subjects of Mochovce and also the shutting down of Bohunice , in the event that other energy sources are available
Frau Präsidentin , es ist nicht das erste Mal , daß wir hier über Mochovce sprechen. Vor gut drei Jahren standen wir auch schon hier , um uns zu den gleichen Themen unsere Meinung zu bilden. Ich denke , daß uns die Sicherheit der Kernkraftwerke in Mittel - und Osteuropa noch viele Jahre beschäftigen wird. Die Lage in der Slowakei wird nur noch dringlicher , wenn wir uns das Kernkraftwerk dort ansehen , denn in nur wenigen Wochen wollen die slowakischen Behörden das Kernkraftwerk in Mochovce in Betrieb nehmen. Wir sind darüber sehr beunruhigt , denn über die Lagerung von Atommüll und über die Sicherheit des Reaktors selbst herrscht noch immer keine Klarheit. Ich appelliere deshalb auch nachdrücklich an die slowakischen Behörden , die Inbetriebnahme zu verschieben , solange diese Unklarheit noch besteht. Deshalb ist es so wichtig , daß wir uns heute als Parlament dazu äußern. In einigen Wochen wird der Gemischte Parlamentarische Ausschuß EU - Slowakei tagen , und der muß vom gesamten Parlament einen deutlichen Auftrag bekommen.Frau Präsidentin , ich hoffe , daß wir die Entschließung einstimmig annehmen , damit unsere Delegation , die in Kürze zu Gesprächen in die Slowakei fährt , weiß , was das Parlament braucht und was die slowakischen Behörden auch brauchen werden. Das kann man nicht akzeptieren