I welcome the contribution Directive 2004/38/EC makes with regard to better integration of European citizens.However , I regret the use of the expression droit de séjour permanent in French , which is a contradiction in terms as the word séjour implies temporariness.Moreover , can the Commission guarantee that full equal treatment of EU citizens and nationals of a country includes the issuing of a real identity document and not simply a residence permit , as is the case in Belgium for example. The residence permit is not of the same value as the identity document and the name itself is scandalous and insulting to citizens who emigrated decades ago and have spent their working life and raised a family in their host country | Unter Bezugnahme auf die Richtlinie 2004/38/EG sind die Fortschritte dieses Textes im Hinblick auf eine bessere Integration der europäischen Bürger zu begrüßen.Bedauerlich ist jedoch die Verwendung des Ausdrucks „Recht auf Daueraufenthalt“ , der ein Widerspruch in sich ist , da der Begriff „Aufenthalt“ zwangsläufig eine zeitliche Begrenzung assoziiert.Kann die Kommission im Übrigen gewährleisten , dass die vollständige Gleichbehandlung der Unionsbürger mit den Staatsangehörigen des betreffenden Mitgliedstaats die Erteilung eines echten Personalausweises und nicht mehr einer Aufenthaltserlaubnis , wie dies beispielsweise in Belgien der Fall ist , einschließt , da die Aufenthaltserlaubnis dem Personalausweis nicht gleichgestellt ist und diese Bezeichnung außerdem schockierend , ja sogar verletzend für vor mehreren Jahrzehnten ausgewanderte Bürger ist , die ihr Berufs - und Familienleben in dem Aufnahmeland verbracht haben |