Firstly , I wish to apologise to my colleagues on the committee and to the Commission for being unable to be present in the committee when the amendments were taken but at the prescribed time I was sitting on the tarmac in an aeroplane at Heathrow waiting to take off and there I sat for two hours
Als erstes möchte ich mich bei meinen Kollegen im Ausschuß sowie bei der Kommission für meine Abwesenheit im Ausschuß zu der Zeit entschuldigen , als die Änderungsanträge beschlossen wurden. Da saß ich nämlich in einem Flugzeug in Heathrow fest , das erst nach zweistündiger Wartezeit auf der Rollbahn eine Starterlaubnis erhalten hatte
The following information emerges from the details provided by the responsible implementing authority : firstly , the airport terminal cofinanced by the Regional Fund is not used by military personnel unless they travel as fare - paying passengers on commercial flights ; secondly , there are no restrictions on the tarmac
Den Angaben der für die Durchführung zuständigen Behörden läßt sich folgendes entnehmen : Erstens , der durch den Regionalfonds kofinanzierte Flughafenterminal wird nicht von den Streitkräften genutzt , es sei denn als zahlende Passagiere auf kommerziellen Flügen ; zweitens , für die Rollbahn gelten keine besonderen Beschränkungen
Beyond the gloom and pessimism about Europe’s future , last week’s rebellion by our citizens could turn out to have some benefits. Member States are confronted with the outcome of their own duplicity. If you claim the credit for everything that goes right and blame Brussels for everything that goes wrong , then sooner or later your citizens will rumble you – and they have.When the VGE 380 was rolled out onto the tarmac last summer , we all cheered. But it has features and a name that are scaring away potential passengers. Some complain there are too many foreigners aboard , others that the new French and German specifications for the engines have weakened it. But nobody is completely satisfied with a vehicle in which strategic decisions are taken without proper public debate.That is a failing not just at EU level , but in our national debates too. For all our grand plans for transnational cooperation , we have failed to explain to people what we are doing at European level and why , and to address their fears about jobs , careers and a productive retirement in a fast - changing world
“. Die Rebellion unserer Bürger , die wir vergangene Woche erlebt haben , könnte neben der düsteren Stimmung und all dem Pessimismus über die Zukunft Europas auch eine positive Wirkung haben. Die Mitgliedstaaten haben nun die Quittung für ihre eigene Unehrlichkeit bekommen. Wenn man sich jeden Erfolg auf die eigenen Fahnen schreibt und Brüssel für jeden Misserfolg verantwortlich macht , werden die Bürger dieses Spiel eines Tages durchschauen. Genau das ist jetzt passiert.Als der Airbus 380 letzten Sommer auf die Rollbahn fuhr , haben wir alle gejubelt. Aber der Airbus hat Eigenschaften und einen Namen , die potenzielle Passagiere abschrecken. Einige bemängeln , dass zu viele Drittländer an dem Projekt beteiligt sind , andere , dass der Airbus durch die neuen französischen und deutschen Vorgaben für den Antrieb an Attraktivität verloren hat. Es gibt niemanden , der wirklich zufrieden ist mit einem Beförderungsmittel , bei dem strategische Entscheidungen ohne eine angemessene öffentliche Debatte getroffen werden.Das ist ein Versäumnis , nicht nur auf EU - Ebene , sondern auch in unseren nationalen Debatten. Wir waren so mit all unseren großartigen Plänen für eine länderübergreifende Zusammenarbeit beschäftigt , dass wir vergessen haben , unseren Bürgern zu erklären , was wir auf europäischer Ebene tun und warum wir es tun und ihre Ängste in Bezug auf Arbeitsplätze , berufliche Entwicklungsmöglichkeiten und einen aktiven Ruhestand in einer sich rasch verändernden Welt ernst zu nehmen