. – I believe the debate on the outer limits of the Union that we have had both here in Parliament and in the Council has been one of our most serious , profound and clear - cut debates. From it there has emerged a strategy which , for now , is considered a common strategy , although nobody can tell what will happen in future. It is a very clear - cut strategy : we hope to be able to conclude negotiations with Bulgaria and Romania in 2007 ; Croatia has started its fast - track move towards the Union ; as regards Turkey we have already set the timetable , as I pointed out this morning : in October the Commission’s report , and in December the decision , the frame of reference and the Copenhagen rights ; then for the other countries we make a start straight away on what is suggestively termed the ring of friends , that is to say ‘sharing everything but the institutions’
Die Debatte über die Grenzen der Union , die wir hier im Parlament , aber auch im Rat geführt haben , war meines Erachtens eine der ernsthaftesten , tiefgreifendsten und offensten überhaupt. Sie hat eine Strategie hervorgebracht , die gegenwärtig als gemeinsame Strategie gilt , wiewohl niemand zu sagen vermag , was in Zukunft geschehen wird. Dabei handelt es sich um eine sehr klare Strategie : wir hoffen , die Verhandlungen mit Bulgarien und Rumänien 2007 abschließen zu können ; Kroatien hat seine Annäherung an die Union mit hohem Tempo begonnen ; für die Türkei haben wir bereits einen Zeitplan festgelegt , worauf ich heute Morgen hingewiesen habe : im Oktober die Stellungnahme der Kommission , im Dezember der Beschluss , der Bezugsrahmen und die Kriterien von Kopenhagen ; was schließlich die anderen Länder anbelangt , so wird sofort mit dem Aufbau dessen begonnen , was suggestiv als Ring von Freunden bezeichnet wurde , was so viel heißt wie alles zu teilen , außer den Institutionen