There has been reference to sulphides , or sulphur dioxides with all the risks of allergic or asthmatic accidents. But obviously we need to retain our commonsense , we must not cause worse damage with a nordic neurosis on health problems , above all when we know that northerners sterilize deviant adolescents.I am thinking particularly of the Philippines , of the 240 , 000 Philippinos of Mindanao , a region where muslim guerilla warfare is raging , who need to export their processed euchema seaweed and who had hitherto benefitted from a favourable regime , at lease since 1996. Now we modify the classification and call into question the whole economic balance of this already very troubled region. We have to find a balance between - as d'Aboville was just saying - ECU 250 million worth of aid , ECU 150 million given , the necessity to protect the interests of our own producers , especially the French , and then the necessity of having a coherent strategy and not disturbing the development of a zone which is actually being disturbed on a military level
Es wurde von Sulfiden bzw. von Schwefeldioxiden mit all den Risiken allergischer oder asthmatischer Reaktionen gesprochen. Wir müssen allerdings Vernunft wahren und dürfen nicht mit einer nordischen Neurose gegenüber Gesundheitsproblemen einen noch größeren Schaden anrichten , vor allem , wenn man weiß , daß im Norden Erwachsene mit normabweichendem Verhalten sterilisiert werden.Ich denke insbesondere an das Problem der Philippinen , an die 240.000 Philippinen von Mindanao - einer Region , in der ein muslimischer Guerillakrieg herrscht - , die ihre Eucheuma - Algen ausführen müssen , und für die bisher , jedenfalls seit 1996 , eine günstige Regelung galt. Jetzt wird die Einstufung geändert , womit das gesamte wirtschaftliche Gleichgewicht dieser ohnehin unruhigen Region in Frage gestellt wird. Es muß , wie Herr d'Aboville soeben gesagte hatte , ein Gleichgewicht zwischen einer Hilfe in Höhe von 250 Millionen ECU - von denen 150 Millionen ECU bereits geleistet wurden - , dem notwendigen Schutz der Interessen unserer eigenen , insbesondere der französischen Erzeuger und der Notwendigkeit gefunden werden , eine kohärente Politik zu betreiben und nicht die Entwicklung einer Region zu beeinträchtigen , die in militärischer Hinsicht sogar ein Unruheherd ist
Well , the Scientific Veterinary Committee adopted several conclusions at its meeting on 26 April. The first of these reads as follows : The committee concludes therefore that semen does not present a risk of transmission of BSE . I believe that this constitutes a clear recommendation , and we have acted upon it. And by the way , Mr Funk , we too are shrewd enough to work out that we cannot sterilize bulls semen if it is to achieve its intended purpose. And so to gelatine and tallow. What we decided upon begins with the definition of a process , as I explained earlier , and goes on to define a procedure. Among other things , item 3 of Article 1c states that , after consulting the Member States in the framework of the Standing Veterinary Committee , the Commission will determine when dispatching can begin. In other words , the date from which tallow and gelatine may actually be exported again has not even been set. I therefore marvel at all those who already know that the ban is being lifted too soon.I believe we must remain consistent and logical here , otherwise we run the risk of not being taken seriously
April folgendes erklärt : Die erste Schlußfolgerung , die er getroffen hat , lautet : The committee concludes therefore that semen does not present a risk of transmission of BSE . Ich glaube , daß diese Empfehlung klar ist. Diese Empfehlung haben wir umgesetzt. Wir sind auch so klug , Herr Funk , daß wir wissen , daß wir Rindersamen nicht sterilisieren können , wenn sie ihre Wirkung erzeugen sollen. Zur Gelatine und zum Talg : Hier wird ja in dem , was wir beschlossen haben , zunächst einmal eine Definition für ein Verfahren festgelegt , wie ich schon ausgeführt habe , und dann wird auch eine Prozedur festgelegt. Unter anderem heißt es im Artikel 1C unter Punkt 3 : Die Kommission setzt nach Anhörung der Mitgliedstaaten im Rahmen des Ständigen Veterinärausschusses den Zeitpunkt fest , ab welchem die Versendung wieder aufgenommen werden kann. D.h. , der Zeitpunkt , ab wann tatsächlich wieder Talg und Gelatine exportiert werden kann , liegt zur Zeit überhaupt nicht fest. Ich bewundere daher alle , die jetzt schon wissen , daß es zu früh ist.Ich glaube , hier muß man auch konsistent und logisch bleiben , denn ansonsten läuft man Gefahr , daß man nicht ernst genommen wird. Darüber hinaus bin ich gefragt worden , wie das gehandhabt wird mit weiteren Kontrollen , wenn das einmal angelaufen ist