Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"stasis" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
stasis
 
1. {noun}   Stase {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
I deplore this attitude , because stability must not be confused with stasis. Was it not , after all , the Laeken European Council that fervently wanted the Treaties to be revised to ensure more democracy , more simplicity and more transparency. Besides , following the unanimously acknowledged success of the Community method , so brilliantly illustrated by the European conventions on the Charter of Fundamental Rights and on the Constitution , our partners cannot act as if the Union were simply an intergovernmental organisationIch finde dieses Verhalten bedauerlich , denn Stabilität darf nicht mit Stillstand verwechselt werden. Und war es nicht der Europäische Rat von Laeken , der sich nachdrücklich für eine Reform der Verträge eingesetzt hat , um mehr Demokratie , Verständlichkeit und Transparenz zu gewährleisten. Nachdem sich zudem alle darüber einig sind , dass sich die Gemeinschaftsmethode bewährt hat , was durch die europäischen Übereinkommen zur Grundrechtecharta und zur Verfassung eindrucksvoll verdeutlicht wurde , können sich unsere Partner nicht so verhalten , als ob die Union lediglich eine zwischenstaatliche Organisation wäre
   Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , it is extremely positive and gratifying that the Commission – as my fellow Members have already recognised in today’s debate – contributed to the World Summit on the Information Society and that it will continue to make a major contribution on this issue.This is especially gratifying given that in other areas – let me cite some examples from my sphere of interest : the Alpine Convention – has mystifyingly absolved itself of much of its responsibility and has thus contributed to the stasis and paralysis of this initiative   – Herr Präsident , Frau Kommissarin , Kolleginnen und Kollegen. Es ist überaus positiv und erfreulich , dass sich die Kommission – die Kolleginnen und Kollegen haben dies heute in der Debatte bereits gewürdigt – bei diesem Weltgipfel zur Informationsgesellschaft eingebracht hat und sich zur gesamten Thematik auch stark weiterhin einbringen wird.Das ist umso erfreulicher , als sich die Kommission ja in anderen Bereichen – um Beispiele aus meinem Interessensbereich zu bringen : bei der Alpenkonvention – unverständlicherweise aus ihrer Verantwortung größtenteils verabschiedet hat und dadurch auch ein Erschlaffen und ein Erlahmen dieser Initiative mitbewirkt hat. Hoffentlich gibt es in diesem Bereich ein Umdenken der Kommission
At this rate , it will be 60 years before the internal market has been completed in the area of postal services. What temerity , but , above all , what a delay.I cannot therefore help but draw a parallel with the outcome of the recent Nice European Council. In the run - up to Nice , there were great proposals and noble ambitions. At the Nice Summit itself there were great speeches but , at the end of the day , little was achieved. In the same way , the great flights of rhetoric , here in this debate , on the need to build the new Europe do little to conceal the faint - heartedness and conservatism that exist. All we can now do is hope that , one day , we shall be able to move on from the present stasis and give real impetus to the European project by overcoming the various forms of self - aggrandising corporatismBei diesem Tempo werden wir 60 Jahre für die Vollendung des Binnenmarktes im Postsektor benötigen. Welch ein Wagemut. Und vor allem , welche Verzögerung.Ich komme daher nicht umhin , Parallelen zu den Ergebnissen des gerade beendeten Europäischen Rates von Nizza zu ziehen. Vor Nizza hörte man von bedeutsamen Vorschlägen und hehren Zielen. In Nizza wurden große Reden gehalten , doch letztlich ist nicht viel dabei herausgekommen. Auch hier in dieser Debatte können die lyrischen Exkurse über den notwendigen europäischen Aufbau die Ängstlichkeit und den Konservatismus nur schwer überdecken. Wir können nur hoffen , dass es uns eines Tages gelingt , das Althergebrachte zu überwinden und den egoistischen Korpsgeist zu besiegen , damit Europa wirklich vorankommt.Deshalb ist es zu begrüßen , dass eine Mehrheit dieses Parlaments vorerst nicht ganz so weit gehen möchte , wie Herr Kommissar Bolkestein Anfang dieses Jahres vorgeschlagen hatte
eur-lex.europa.eu