Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"sprout" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
sprout
 
1. {noun}   Spross {m}
2. {verb}   sprießen  
 
 
Brussels sprouts Rosenkohl
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
in writing. - We are now erasing grey zones on the financial markets and imposing stricter requirements , and not before time. However , this only treats the symptoms , not the causes. Deregulation over recent years has allowed new - and , thanks to their complexity , obscure - money market products to sprout up. In this sense , I voted in favour of stricter financial supervision , even though that alone will not suffice by a long chalk.If we want to prevent such houses of cards from being built in future , the only thing to do is to ban the risky financial products. However , a supervisory authority of our own would certainly create more bureaucracy , but would not bring about more economic reason and an end to the casino mentalityschriftlich - Wenn wir nun Grauzonen auf den Finanzmärkten schließen und strengere Vorschriften vorgeben , ist dies längst überfällig. Allerdings bekämpfen wir damit nur die Symptome , nicht aber die Ursachen. Die Deregulierung der letzten Jahre ließ neue , dank ihrer Komplexität undurchschaubare Kapitalmarktprodukte aus dem Boden sprießen. In diesem Sinne habe ich für die striktere Finanzaufsicht gestimmt , wenngleich das alleine bei weitem nicht ausreichen wird.Will man künftig den Aufbau derartiger Kartenhäuser vermeiden , kann man nur die riskanten Finanzprodukte selbst verbieten. Eine eigene Aufsichtsbehörde jedoch würde wohl nur mehr Bürokratie schaffen , aber nicht für mehr wirtschaftliche Vernunft und ein Ende der Casino - Mentalität sorgen. Wenn es ein System in unserer heutigen Welt gibt , das im wahrsten Sinne des Wortes global ist , dann ist es das System der Finanzmärkte
The debate on these new forms of terrorism has left a lot to be desired. There has been no discussion about the safety of the innocent people who have been exposed to acts of violence , nor has there been any discussion about protecting property from destruction by violent activists and those who are incited to violence , about the police officers who have been seriously wounded or about either the compensation of victims or international police cooperation. Too little has also been said about the background , about the sources from which these terrorists draw their support and their funding and about the political orchestrators of terrorist activities. It has been a diluted discussion.This terrorism that is threatening to sprout up again here , however , is increasingly international and global in character ; its perpetrators are not truly engaged in the globalisation debate that needs to be pursued but are merely using the debate as a vehicle for acts of terror against governments , against state institutions - in short , against our democratic system. I therefore expect us to confront terrorism in both its old and new forms with the utmost vigour for the sake of the people , the security and the stability of our countries , to press our case uncompromisingly within the European Union , being ever mindful of those who have already fallen victim to this terrorismBei der Diskussion über diese neuen Formen des Terrorismus ist vieles schief gelaufen. Nicht diskutiert wurde über die Sicherheit der Bürger , die unschuldig der Gewalt ausgeliefert waren , nicht diskutiert wurde über den Schutz des Eigentums vor Zerstörung durch gewalttätige und gewaltgesteuerte Aktionisten , nicht diskutiert wurde über die Polizisten , die schwer verletzt wurden , weder über die Entschädigung der Opfer noch über internationale Polizei - Kooperation. Auch wurde zu wenig diskutiert über die Hintergründe des unterstützenden Umfeldes , die Finanzquellen , die politischen Drahtzieher dieser Gewaltakte. Es war eine reduzierte Diskussion.Dieser Terror , der hier neu aufzukeimen droht , zeigt aber , dass sich ein internationaler , ein globalisierter Terrorismus zu entwickeln droht , der diese Globalisierungsdebatte , die zu führen ist , nicht wirklich führt , sondern lediglich als Vehikel benutzt für Terror gegen die Regierung , gegen den Staat , also gegen unsere demokratischen Verhältnisse. Ich erwarte daher , dass wir dem bisher bekannten Terrorismus mit allem Nachdruck begegnen , aber auch diesen neuen Formen des Terrorismus im Interesse der Bürger , der Sicherheit und der Stabilität unserer Länder , der Europäischen Union mit aller Härte gegenübertreten und an die vielen denken , die diesem Terrorismus bereits zum Opfer gefallen sind. Ich bitte Sie alle , dieses Maßnahmenpaket , das exzellent vorbereitet wurde , nicht nur im Interesse Spaniens , sondern im Interesse Europas , der Stabilität , der Sicherheit der Menschen massiv zu unterstützen. Entweder vertraut Europa auf seine Werte , oder es löst sich in seinen Antithesen auf
It is a Union where there can be no room for exclusive attitudes or racism and xenophobia. These evils always have a tendency to sprout new shoots , and we can never let up in the fight against them because , given the slightest opportunity , they can so easily turn into violence , suffering and death. Parliament has been - and will undoubtedly continue to be - one of the most active participants in this struggle.Ladies and gentlemen , I began with a personal assessment and have ended up with a collective assessment of achievements that have come about as a result of your work , your determination and your sound judgement , as well as the active and loyal cooperation of all the staff of the Secretariat who provide the House with their services , the freelance workers , the parliamentary assistants and everyone else involved. I would ask you to give them a round of applause to express our recognition of their work and our gratitude.ApplauseI think that we should give special recognition to our colleagues who are now moving on to new pastures in their political or personal lives. This House owes a great deal to their dedication and intelligence. They have helped build a more democratic Europe that is closer to the people and we should thank them for that.Ladies and gentlemen , I have had the privilege of presiding over the work of this House in the firm belief that the best way of reducing the democratic deficit in the Union is by promoting this Parliament and raising awareness of it among the people of Europe. There can be no real democracy where there is no real parliament , nor can there be a real parliament if it does not cause the executive a certain amount of anxiety and inconvenience.As a result , there have been many moments of tension and many difficult negotiations throughout the last two and a half years. I have tried to face these with determination and with total dedication and effort , and without flinching when it has been necessary to defend Parliament's decisions and actions. On no occasion did I wonder whether or not other institutions would be pleased with the way I was defending Parliament ; I simply looked on it as my dutyDieses Plenum ist ihrem Fleiß und ihrer Klugheit zu großem Dank verpflichtet. Sie waren Akteure des Aufbaus eines demokratischeren Europas mit größerer Bürgernähe. Dafür gebührt ihnen unser Dank.Meine Damen und Herren. Ich hatte das Privileg , die Arbeit dieses Parlaments zu leiten , ausgehend von der festen Überzeugung , daß seine Stärkung , seine immer deutlichere Präsenz im Leben der Europäer der beste Weg zum Abbau des Demokratiedefizits der Union sei. Es gibt keine lebendige Demokratie , wo es kein lebendiges Parlament gibt , noch gibt es ein lebendiges Parlament , das nicht den Verdruß und das Mißfallen der jeweiligen Exekutive hervorruft.So haben in diesen zweieinhalb Jahren Augenblicke der Spannung und schwieriger Verhandlungen nicht gefehlt. Ich war bestrebt , ihnen mit Standhaftigkeit zu begegnen , ohne Mühe und Kraft zu scheuen , ohne mich abzuwenden , wenn es um die Verteidigung der Beschlüsse und der Position dieses Parlaments ging. Zu keinem Zeitpunkt habe ich darüber nachgedacht , ob diese Verteidigung anderen Institutionen gefallen oder mißfallen würde , sondern ich habe mich einzig von meiner Pflicht leiten lassen. Von Kind an wurde mir beigebracht , daß man in der Politik nur so mit Würde bestehen kann , und ich habe mich bemüht , es nicht zu vergessen.Ich schließe , meine Damen und Herren , wie ich vor etwas mehr als zwei Jahren begonnen habe , indem ich Ihnen für Ihre Unterstützung und auch Ihre Kritiken danke. Ich betrachte mich als Demokrat und nehme sie als das , was sie sind : Hilfe und keine Beleidigung. Die Ohren dem Kritiker zu öffnen und dem Schmeichler zu verschließen , scheint mir ein Gebot der Klugheit zu sein.Mich hat die Leidenschaft für Europa bewegt. Diese Leidenschaft hat es vermocht , die Utopie von vor fünfzig Jahren zum großen Teil Realität werden zu lassen. Ein Europa , das wir weiterhin mit derselben Leidenschaft immer einiger , blühender , freier und solidarischer gestalten müssen. Vielen Dank.Anhaltender Beifall
eur-lex.europa.eu